Примеры в контексте "Once - Пока"

Примеры: Once - Пока
Still critical, but his pressure stabilized once Bailey closed. Все еще критичен. но его давление стабилизировалось, пока Бэйли его закрывала.
It flounders around once all its defenders desert it. Он барахтается в неизвестности, пока все его защитники покидают его.
Let's run through it once while we wait. Давайте просмотрим это, пока ждем.
I was going to charm her into signing once she was there. Я собирался её очаровать, чтобы она всё подписала, пока там находилась.
I've prepared a cover for her once she's healed. Я подготовил ей прикрытие, пока она будет лечиться.
We will see once we fight. Смогу или нет, не узнаю, пока не попробую.
I'll be doing better once this is over. Я буду стараться, пока не закончим дело.
I want to hold you once before I'm a ghost of a memory. Хочу обнять тебя, пока не стала лишь воспоминанием.
Anyone in the house could have taken my ride once I was asleep. Кто угодно в доме мог воспользоваться моей машиной, пока я спал.
Beside that there's no way of accessing... special data once the program is running. Кроме того, больше нет способа получить доступ к особо важной информации, пока программа запущена.
Okay, once it dries put this cream on it every day. Пока оно сохнет, мажь кремом каждый день.
Then, once afloat, it must keep you there with a steady hand all night. А пока будешь лететь, оно будет поддерживать тебя крепкой рукой всю ночь напролет.
There will be once the trial starts. Сейчас да, пока не начался суд.
We agree that we must not lose our focus once we have moved past the emergency stage. Мы согласны с тем, что мы должны сосредоточить наше внимание на этих проблемах до тех пор, пока мы не завершим фазу оказания чрезвычайной помощи.
And... once it's back, it'll be at your disposal. И... Пока не заберут, это будет в твоем распоряжении.
Probably followed your truck from here, took 'em out once they left the county road, man. Возможно, проследили твой грузовик отсюда, а потом подождали, пока они свернут на просёлочную дорогу.
Not for long, once they get a taste of you. Это ненадолго, пока они не столкнутся с тобой.
Well, once they realise it was all a lie. Пока они не поймут, что все это было ложью.
I'll have time once they're done with the first meeting. У меня перерыв, пока они закончили первое собеседование.
We'll be in the war room once you reach your decision. Мы будем в пункте управления, пока вы примете своё решение.
I'll assign a team once you get the hang of things, relieve some of your... stress. Я назначу команду, пока ты освоишься, облегчим кое-какие твои... нагрузки.
Don't worry; once you're in jail with your son, I'll be here to comfort Virginia. Не беспокойся: пока вы с сыном будете в тюрьме, я буду здесь чтобы поддержать Вирджинию.
People will want to continue this work once I'm in prison. Люди захотят продолжить мою работу, пока я в тюрьме.
I mean, there's nothing you can do once they're surveilling you. То есть, ты ничего не сможешь сделать, пока они за тобой следят.
I wish I could, but once we eat and unpack it'll be time for bed. Возможно, но пока мы поедим и распакуемся, надо будет ложиться спать.