| OHCHR Uganda plans to monitor the trials once cases begin appearing before the Court. | Отделение УВКПЧ в Уганде планирует следить за ходом судебных процессов, как только суд приступит к слушанию дел. |
| We'll deal with your crisis once we get Elena back. | Мы разберемся с твоим кризисом, как только вернем Елену. |
| Okay, once that file goes in for processing, it's in the system. | Как только файл будет проанализирован, он попадает в систему. |
| It should sell itself once we get people employed. | Программа сама себя покажет, как только люди получат работу. |
| You heard what he said, once we exchange contracts that's it. | Ты же слышал, как только обменяем контракты - дело сделано. |
| We also called the police once we realized that the money was missing. | И как только обнаружили пропажу денег, мы позвонили в полицию. |
| That will disappear once we drop out of warp. | К сожалению, преимущество исчезнет, как только мы выйдем из варпа. |
| And once you start, you don't stop. | И как только вы начнете, вы не остановитесь. |
| Come back once you've cleaned up, Nick. | Ник, возвращайся как только уберешь. |
| Our snake tanks are fully loaded, so once I figure out which button launches this... | Наши баки полностью заправлены змеями, и как только я найду кнопку запуска... |
| You will, once you have the plans. | Все изменится, как только мы достанем планы. |
| We'll enter warp once we're clear of the system. | Перейдем в искривленное пространство, как только покинем систему. |
| We'll find more chickens once we're settled. | А как только устроимся, найдем новых кур, хорошо? |
| The money's there, it'll all be fine once we start selling the flats. | Деньги есть, всё будет отлично, как только мы начнём продавать квартиры. |
| They included one photo as proof, but once the seller gets paid, they're promising more. | Они приложили одно фото как доказательство, но как только оплата поступит на счет, они обещали выдать все остальные. |
| Well, I'm sure once he's settled in... | Ну, я уверена, что как только он обоснуется в... |
| It's actually really fun once you get out there. | Вы поймёте, что это весело, как только там окажетесь. |
| But we'll know more once you've had time to heal. | Узнаем точнее, как только заживут раны. |
| These provisions, once put in place, will better protect the right of the torture victims to State compensation. | Эти положения, как только они будут введены в действие, обеспечат лучшую защиту права жертв пыток на получение государственной компенсации. |
| The amendment will be implemented once appropriate facilities are available to accommodate the older children. | Эта поправка будет реализована, как только будут созданы необходимые условия для размещения детей более старшего возраста. |
| But once the doctors remove it... | Но как только врачи удалят ее... |
| I want the instruments photographed as back-up once you've taken the readings. | Мне нужно, чтобы вы сфотографировали приборы для подстраховки, как только снимете показания. |
| I'd be happy to tell you once you hand the Avatar over to me. | Буду рад поделиться с вами, как только вы передадите мне Аватара. |
| We'll be back for you once we have the Avatar. | Мы вернёмся сюда, как только у нас будет Аватар. |
| And without our protecting your family once they're stateside? | И без нашей защиты твоей семьи, как только они окажутся дома? |