Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Well, we're almost out of New Jersey, and once we get some fuel, hit the road, next stop... Хорошо, мы почти вне Нью-Джерси, и как только заправимся, отправимся дальше, следующая остановка...
And Irisa? Irisa will join us once she's satisfied the Votanis Collective believes her story. Ириса приедет к нам, как только убедится, что К.В. поверили в её историю.
Okay, once your parents read this - Ладно, как только твои родители прочитают это...
Well, I'd be happy to fill you in once you get down here and have a beer. Ну, я с удовольствием всё тебе расскажу, как только ты приедешь и пропустишь со мной пару бутылочек пивка.
But once we remove it, your blood pressure and your kidney function should return to normal. Но как только мы её удалим, ваше кровяное давление и функция почек сразу придут в норму.
I assure you... once I'm in power, our deal will be my highest priority. Уверяю тебя... как только я буду у власти, наша сделка будет стоять на первом месте.
And once we've reached an altitude of 10,000 feet, you'll be able to use all approved electronic devices. Как только мы наберём высоту три тысячи метров, вы сможете снова включить разрешённые электронные приборы.
And once I knew, he jumped off of a cliff at the end of the tunnel. И как только я узнал, он прыгнул с обрыва, что в конце туннеля.
And once I see that report, I'll give you what you need to protect yourself from Leona Lansing. И как только я увижу эту новость я дам вам то, что нужно чтобы защитится от Леоны Ленсинг.
He knows once we slice open his lock, he's next on the block. Знает, как только мы покромсаем замок, Следующим будет он.
Well, our target has a goal, too, and once we figure out what that is, we'll be one step closer to catching him. У нашего объекта тоже есть цель, и как только мы узнаем какая, будем на шаг ближе к его поимке.
Lana, once they discover you missing, the first place they'll look is there. Лана, как только они обнаружат, что ты пропала, это будет первое место, где они начнут искать.
Listen, once we get this bank job out of the way, I think I'll be able to clear my head. Слушай, как только мы провернем дело с банком, думаю, что я смогу во всем разобраться.
And once you've seen that, well, then you're under my spell. И как только ты увидишь это, ты попадёшь под мое заклятье.
once we are trough with those, who else will buy our protection? Как только они пропадут, кому мы будем предоставлять нашу защиту?
The point is, once we've glimpsed it, the future wants to happen. Дело в том, что как только мы увидели будущее оно хочет произойти.
Honey, once you get to know him, he's much, much worse. Дорогая, как только ты узнаешь лучше, то поймешь, что он намного-намного хуже.
Get to a safe distance, then come get me once the satellite has taken care of the Wraith ships. Слушайте, удалитесь на безопасное расстояние, а затем вернетесь за мной, как только спутник позаботится о кораблях Рейфов.
Well, once I take out the leader, which is you, I'll have to contend with one or two enthusiastic wingmen. Как только я вырублю главного, а это ты, останется справиться с парочкой твоих ближайших приспешников.
The trouble is, once one article said it, other articles copied it, because it made a good story. Беда в том, что как только в одной статье написали об этом, то другие ее перепечатали, ведь это же хорошая история.
Now, once we get you settled in - Итак, как только мы вас устроим...
All right, now, once the exchange happens, you got to get out of that room. Хорошо, и как только произойдет обмен, ты выходишь из комнаты.
I mean, it won't matter once I explain to him what's going on with us. В смысле, это не будет иметь значения как только я объясню ему что происходит между нами.
I mean, once my looks start to go, why not? То есть, как только моя красота начнёт увядать, почему бы и нет?
She will, once she knows she doesn't have to be afraid of you. Скажет, как только узнает, что ей не нужно тебя бояться.