Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Once inside, there's no way out. Как только они окажутся внутри, пути назад не будет.
Once Ms. Evans reads the poem I just finished... Как только мисс Эванс прочитает стихотворение, которое я написала...
Once I am convinced Nolan has not followed us, I will free you. Как только я буду уверена, что Нолан нас не преследует, я тебя освобожу.
Once it's all done, this will all be bookshelves. Как только здесь все будет закончено, тут появятся книжные полки.
Once I start this fire, there's no putting it out. Как только я подожгу, назад пути не будет.
Once you put them in custody and threatened their families. Как только ты посадил их под арест и угрожал их семьям.
Once those freighters start screwing for China, they don't stop. Как только эти перевозчики берут курс на Китай, - они уже не останавливаются.
Once the prosecution presented the data seized from his computer, David's betrayal became clear. Как только обвинение предоставило информацию изъятую из его компьютера, предательство Дэвида стало очевидным.
Once the symptoms appear, the prognosis is death. Как только появляются симптомы, исход - смерть.
Once Jacob left, you dug up the bag and found clothes, money, passport and a gun. Как только Джейкоб ушёл, вы откопали сумку и нашли одежду, деньги, паспорт и пистолет.
Once the... procedure is complete. Как только... процедура будет завершена.
Once cameras arrive, of course you put aside your righteous indignation. Как только приедут камеры, конечно, Вы откладываете свое справедливое негодование.
Once I cut off the charred part, I'm sure it'll be fine. Как только я срежу подгоревшую часть, уверена, это будет съедобно.
Once we take the station we'll be able to dismantle the minefield without interference. Как только мы захватим станцию, мы сможем нейтрализовать минное поле без всяких препятствий.
Once our repair team is back on board release the tractor beam. Как только наша ремонтная команда вернется на борт, отпускайте тяговый луч.
Once the child is born, Cooper has a new patient. И как только ребенок родился, у Купера появился пациент.
Once I've got all the permits, I'm kicking that riff-raff out. Как только я получу все разрешения, я пинками выгоню этот сброд.
Once it gets into the colony, pretty much game over. Как только он проникает в колонию, песенка спета.
Once it's up, you've lost. Как только это случится, вы проиграете.
Once you there, you got to hold it down. Как только это случится, тебе придется удерживать власть.
Once we're back across that bridge, you'll be fine. Как только мы проедем мост, с тобой всё будет хорошо.
Once the military have turned against her, I will be the clear successor. Как только армия будет против неё, я останусь в победителях.
Once the profits start rolling in, I can move out. Как только прибыли пойдут вверх, я смогу съехать.
Once we successfully evade your evil clutches, I'll gain her confidence. Как только мы избавимся от твоего преследования, она убедится, что может доверять мне.
Once she became aware of the connection between them, it seemed impossible that she'd missed it before. Как только она уловила напряжение между ними ей показалось невероятным, что она не замечала его раньше.