Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Have Burcu Hanim's things packed up once she's been dropped at the airport. Соберите все вещи Бурсу Аним как только она приземлится в аэропорту.
Now once it's done, we'll let Ryan know that it's safe for Diana to reach out to her followers. Теперь, как только всё закончится мы сообщим Райану, что теперь безопасно Диане обратится к своим последователям.
Hastings, as I told you at the start, once all the facts were placed before me, the solution, it becomes inevitable. Гастингс, я же вам говорил с самого начала: ...как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.
And once I do get pregnant, then everything will be like it was. И как только я забеременею, все будет так, как было.
once we're ready to leave. как только мы будем готовы уехать.
Freya has her freedom from Dahlia, and Marcel will forgive me once I hand him back the reins of the city. Фрея получила свою свободу от Далии, и Марсель простит меня как только я передам ему бразды правления городом.
No, we'll lose them once we leave their territory. Они отстанут от нас, как только мы покинем их территорию.
We're hoping you can help us once we have things narrowed down. Мы надеемся, что вы поможете нам, как только мы сузим круг.
You'll see once you're drunk. Ты сам все поймешь, как только хорошенько опьянеешь
Signal me once you load in what you've got at your dead drop site. Дашь мне знать, как только ты положишь, то что будешь иметь в тайник.
Legend has it, once the Darkopolypse ritual is performed the creatures will rule all Earth for 10,000 years. Легенда гласит, что как только ритуал свершится, ...эти существа будут править наЗемле 10 тысяч лет.
No, but once we're further out, I'll be able to hone in on her spiritual energy. Нет, но, как только мы сократим дистанцию, я смогу сосредоточиться на её духовной энергии.
So, Sheriff Heyer said, once Fish and Wildlife come, I can keep it. Итак, шериф Хайер сказал, как только Департамент Рыбалки и Дикой Природы закончит, я смогу оставить его.
I was just sort of hoping that once we got here, you would try and make the best of it. Я жил видом, как только мы добрались сюда, ты будешь пробовать и делать все самое лучшее.
But once he got the tip, he wasted no time putting everything into motion, that's for sure. Но как только он получил наводку, он не стал терять времени, чтобы начать действовать.
Bolin, once we get down there, I need you to tear up those runways. Болин, как только мы спустимся, мне нужно, чтобы ты уничтожил взлётно-посадочные полосы.
But once this transplant is done, Но как только пересадка будет произведена,
You get to keep the money we hand you... once you come back here with all of that product. Ты получишь столько же денег... сколько тебе дали сейчас, как только вернешься сюда со всем товаром.
Certainly you knew that if once you became mortal some of them might look you up. Ты понимал, что как только они узнают, что ты - смертный, многие из них начнут искать тебя.
And then once they get out there they drive so slowly. И как только они выезжают на нужную им дорогу, они едут очень медленно.
No, once the override's set, Нет, как только система перезапущена,
I swear, once this kid is born I'm going right to the gym. Как только ребенок родится, сразу в спортзал.
Now you know that you will die once you have changed into a human. А теперь ты знаешь, что ты погибнешь, как только превратишься в человека.
But once I got closer to him, I understood what he really is. Но как только я приблизилась к нему, то узнала кто он есть на самом деле.
You can't take it back, once the eldest names the baby. И как только старший ребёнок дал имя, ничего уже не вернуть.