Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Once you've made the break, it might be difficult to get back. Как только ты сделаешь перерыв, возможно будет трудно вернуться.
Once we'd worked out the plan, he wanted to attack straightaway. Он хотел атаковать сразу, как только мы разработали план.
Once you have completed your mission you can drink as much as you like. Как только ты завершишь свою миссию, можешь пить сколько вздумается.
Once the feast begins, no one can come in or leave the grounds. Как только начнётся пиршество, никому не дозволено входить или выходить.
Once he's handed Zotkin back to the Russians. Как только он передаст Зоткина обратно русским.
Once the candy hits the soda, everybody needs to stand back. Как только конфета доберется до соды, все должны отойти.
Once they had purged the camps, we would seize control. Как только они очистят лагерь, мы перехватим контроль.
Once I'm elected, I'll have a certain influence. Как только меня избирут, я обрету некое влияние...
Once another Borg ship had retrieved it, they would be infected as well. Как только другой борговский корабль подберёт его, он также будет заражен.
Once it's in you... it stays. Как только это попадает в тебя...
Once the file's downloaded, it allows the hackers to be hacked. Как только файл загрузят, мы взломаем хакеров.
Once the door is unprotected, the connection will be severed. Как только дверь разблокируется, оборвется связь.
Once we we've discovered who it is. Как только мы узнаем кто он.
Once the chairman agrees, I'll report to you. Как только председатель согласится, я сообщу вам.
Once only one enemy remains, that enemy will transform into the hole. Как только один враг остаётся, он превращается в отверстие.
Once the main circuit goes live, get out. Как только этот участок оживет, уходите.
Once you got a family, it's a little tougher. Как только завёл семью, становится немного сложнее.
Once the traffic stopped, armed men abandoned two trucks in the middle of the highway. Как только движение остановилось, вооруженные боевики остановили два грузовика на середине шоссе.
Once its new administrative structure was approved, INAI would have the status of a State secretariat. Как только его новые административные структуры будут одобрены, ИНАИ получит статус государственного секретариата.
Once it's approved, it should be our newest cash crop. Как только пройдёт проверку, станет нашей золотой жилой.
Once Master Shakespeare is back in 1611, the primary paradox is closed. Как только Мастер Шекспир вернется в 1611, исходный парадокс закроется.
Once you get into him, he's rather simple, though. Как только узнаешь его, он довольно прост.
Once you invite the devil in a horde of little seeds start to sprout. Как только ты приглашаешь дьявола в орду - маленькие семена начинают прорастать.
Once we get up and out of here. Как только ты выйдешь от сюда.
Once it's in the proximity of the babies, the map should ignite. Как только дети будут поблизости, карта должна воспламениться.