Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Valencia, once I put this dress on, you will never envy these puppies again. Валенсия, как только я надену платье, ты больше не будешь завидовать этим "малышкам".
Not yet, but once my record's cleared, I'm putting in my papers for reinstatement. Пока нет, но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление.
And once Lennox's put him on the scent, he can't let go. И как только Леннокс навела его на след, он не мог остановиться.
once you rescue your wife, what is your plan? как только вы спасете вашу жену, каков ваш план?
And once I get the word out, you'll be turning sick people away. Как только я расскажу о вас, вам покоя не будет от пациентов.
once you perfect this technique, you can control anything. Как только ты овладеешь этой техникой Ты сможешь контролировать что угодно
Well, once the gemstone is gone from inside you, you'll be back to normal. Как только камень выйдет из тебя, ...ты снова станешь нормальным.
I'll know better once we determine why it's here in L.A. or what it wants. Я буду знать лучше, как только мы определим, почему он находится здесь в Лос-Анджелесе, или что он хочет.
once I'm in that head of yours. как только заберусь в вашу голову.
Of course, the suite is much smaller than I'm used to, but it will feel much larger once I have that extra bed removed. Конечно, номер гораздо меньше тех, к которым я привыкла, Но он станет намного просторнее, как только вынесут лишнюю кровать.
No, but - once I figure out Нет, но - Как только я пойму
But once I'd worked that out, I knew exactly what I should say. И как только я это осознал, я понял, что именно буду говорить.
Look, I've had a bad couple of weeks, but once I get a chance to make my case... У меня были ужасные пару недель, но как только я выиграю дело...
And because we all agreed to the rules: once those bones are recovered, you go home. Поэтому, мы все будем соблюдать правила, как только все кости найдутся, вы поедете домой.
I will pay those taxes and serve you better than he once Shiring is mine. Я заплачу их и послужу вам лучше, чем он, как только Ширинг станет моим.
The bad news is that once we get here, our platoon is tasked with holding it. Плохая новость это то, что как только мы доберемся туда, нашему взводу приказано удержать её.
Everything but the debrief, but I can do that once we're over there. Да, а допросить их я могу сама, как только мы устроимся.
And once the Investigation is complete, we'll be able to share the actual computer simulations И как только расследование завершено, мы сможем поделиться фактические компьютерного моделирования
And once you've sparked that desire, it will be so much easier to start building your idea. Как только у них появится это желание, передать слушателям идею станет намного легче.
I told you once I had any real information, I would bring it to you. Я уже говорил, как только появится информация, ты сразу её узнаешь.
As you can see, once the device is in place, the patient is 100 percent healed. Как видите, как только прибор занимает своё место, пациент полностью излечивается.
Anyway, once my photography jobs come in, В любом случае, как только работа фотографа пойдет вверх,
What is it with you women once you get a ring on? Что происходит с вами, женщинами, как только вы получаете кольцо?
You got to admit, once you start moving, it's kind of fun. Ты должна признать, что, как только ты начал двигаться, то это даже весело.
You know, once she's done getting her stomach pumped. Ну, как только она перестанет рвать.