| Valencia, once I put this dress on, you will never envy these puppies again. | Валенсия, как только я надену платье, ты больше не будешь завидовать этим "малышкам". |
| Not yet, but once my record's cleared, I'm putting in my papers for reinstatement. | Пока нет, но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление. |
| And once Lennox's put him on the scent, he can't let go. | И как только Леннокс навела его на след, он не мог остановиться. |
| once you rescue your wife, what is your plan? | как только вы спасете вашу жену, каков ваш план? |
| And once I get the word out, you'll be turning sick people away. | Как только я расскажу о вас, вам покоя не будет от пациентов. |
| once you perfect this technique, you can control anything. | Как только ты овладеешь этой техникой Ты сможешь контролировать что угодно |
| Well, once the gemstone is gone from inside you, you'll be back to normal. | Как только камень выйдет из тебя, ...ты снова станешь нормальным. |
| I'll know better once we determine why it's here in L.A. or what it wants. | Я буду знать лучше, как только мы определим, почему он находится здесь в Лос-Анджелесе, или что он хочет. |
| once I'm in that head of yours. | как только заберусь в вашу голову. |
| Of course, the suite is much smaller than I'm used to, but it will feel much larger once I have that extra bed removed. | Конечно, номер гораздо меньше тех, к которым я привыкла, Но он станет намного просторнее, как только вынесут лишнюю кровать. |
| No, but - once I figure out | Нет, но - Как только я пойму |
| But once I'd worked that out, I knew exactly what I should say. | И как только я это осознал, я понял, что именно буду говорить. |
| Look, I've had a bad couple of weeks, but once I get a chance to make my case... | У меня были ужасные пару недель, но как только я выиграю дело... |
| And because we all agreed to the rules: once those bones are recovered, you go home. | Поэтому, мы все будем соблюдать правила, как только все кости найдутся, вы поедете домой. |
| I will pay those taxes and serve you better than he once Shiring is mine. | Я заплачу их и послужу вам лучше, чем он, как только Ширинг станет моим. |
| The bad news is that once we get here, our platoon is tasked with holding it. | Плохая новость это то, что как только мы доберемся туда, нашему взводу приказано удержать её. |
| Everything but the debrief, but I can do that once we're over there. | Да, а допросить их я могу сама, как только мы устроимся. |
| And once the Investigation is complete, we'll be able to share the actual computer simulations | И как только расследование завершено, мы сможем поделиться фактические компьютерного моделирования |
| And once you've sparked that desire, it will be so much easier to start building your idea. | Как только у них появится это желание, передать слушателям идею станет намного легче. |
| I told you once I had any real information, I would bring it to you. | Я уже говорил, как только появится информация, ты сразу её узнаешь. |
| As you can see, once the device is in place, the patient is 100 percent healed. | Как видите, как только прибор занимает своё место, пациент полностью излечивается. |
| Anyway, once my photography jobs come in, | В любом случае, как только работа фотографа пойдет вверх, |
| What is it with you women once you get a ring on? | Что происходит с вами, женщинами, как только вы получаете кольцо? |
| You got to admit, once you start moving, it's kind of fun. | Ты должна признать, что, как только ты начал двигаться, то это даже весело. |
| You know, once she's done getting her stomach pumped. | Ну, как только она перестанет рвать. |