Английский - русский
Перевод слова Once

Перевод once с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как только (примеров 7220)
In addition, once the categories of persons to be covered by the draft articles were determined, they should each be defined. Помимо этого, как только категории лиц, охватываемых проектами статей, будут определены, каждая из них также должна быть определена.
Once she's been processed in at the FBI, we'll get her talking. Как только её доставят в ФБР, мы заставим её говорить.
Once we get that love, it usually lasts us, И как только мы получаем эту любовь, она обычно нас удерживает.
Once you tell us she got into your van. Как только скажешь, что она залезла в фургон.
Once she's gone, I won't need the power of Wanheda. Как только её не станет, мне не понадобится сила ванхЕды.
Больше примеров...
Однажды (примеров 7500)
And the communities, the neighboring countries that once welcomed them with open arms and hearts are overwhelmed. И общественность, соседние страны, однажды принявшие их с распростёртыми объятьями, теперь перегружены.
You know, I once told you, there are people out there who fear your cousin. Ты ведь знаешь, я однажды говорил тебе, есть люди, которые боятся твоего брата.
We already saved your life once today, where are you going? Мы уже однажды спасли твою жизнь сегодня, куда ты собрался?
The end of all political efforts, as a former United Nations Secretary-General once observed, must be the well-being of the individual in a life of safety and freedom. Окончательной целью всех политических усилий, как однажды заметил Генеральный секретарь, должно быть процветание индивидуума и жизнь в условиях безопасности и свободы.
I once sewed up the arm of a lion tamer, and he said the worst thing you can do is to let your felines feel cornered, scared, or threatened. Однажды, я зашивал руку укротителю львов, и он поведал: самое ужасное - это позволить кошке почувствовать, что он загнал тебя в угол, заставил запаниковать или испугаться.
Больше примеров...
После (примеров 10800)
It should be noted that the envisaged structure is not a revolving fund: once capital is committed, the returns on investments are obtained in the form of dividends or at the exit date and cannot be reinvested, unless the Board of Directors decides otherwise. Следует отметить, что предусматриваемая структура Фонда не является структурой "возобновляемого" фонда: после объявления обязательств о направлении инвестиций доходы на них выплачиваются в форме дивидендов или на дату ликвидации Фонда и не могут реинвестироваться, если только Совет директоров не примет иного решения.
The Working Group was also requested to call upon the Government of the Sudan to take a number of measures with a view to ending the violations, and to consider creating a truth and reconciliation commission once peace was established in Darfur. Рабочей группе было предложено также обратиться к правительству Судана с призывом принять ряд мер в целях прекращения таких нарушений и также рассмотреть вопрос о создании после установления мира в Дарфуре комиссии по установлению фактов и примирению.
As one woman once put it: "After what I have done and seen, I am not going back to the broom closet." Как сказала одна женщина: «После того, что мне пришлось делать и видеть, я не собираюсь опять подметать полы».
Part B will be applicable once Part A, including the limit values, has been adapted to the new test measurement method contained in Part B. Применение Части В начнется сразу же после адаптации Части А, в том числе предельных значений, к новому методу испытаний, описанному в Части В.
This is depicted in the number of visits to a health professional during the antenatal period, the proportion of women who deliver with professional attendants and furthermore the proportion of mothers who attend post-natal clinic at least once in the immediate post-partum period. Это положение отражают такие показатели, как посещаемость врачей в дородовой период, процент женщин, рожающих детей с помощью профессиональных акушерок, а также процент матерей, которые, по крайней мере однажды, воспользовались услугами послеродовых консультаций сразу же после родов.
Больше примеров...
Один раз (примеров 3385)
It's a once in a lifetime opportunity. Один раз в жизни выпадает такая возможность.
I saw her once, sent her home. Один раз ее видел, отправил домой.
Only once I thought my father had gone too far. Один раз мне показалось, что отец зашёл уж слишком далеко.
Karl Marx Gold Medal was a prize awarded once every three years to Soviet and foreign scientists for outstanding work in the field of social sciences. Золотая медаль имени Карла Маркса - награда, присуждаемая один раз в три года советским и иностранным учёным за выдающиеся работы в области общественных наук...
Slant 6 recorded for the Dischord label and toured the United States several times, and England once. Slant 6 записывались и выпускались на лейбле Dischord и несколько раз были в туре по США и один раз в туре по Англии.
Больше примеров...
Когда-то (примеров 2937)
Dr. Oakley School was once an elementary and junior high school, but was repurposed in the early 1980s due to low attendance. Школа доктора Оукли когда-то была начальной и младшей средней школой, но в начале 1980-х изменила своё назначение из-за плохой посещаемости.
The English writer G.K. Chesterton once wrote, "The disadvantage of men not knowing the past is that they do not know the present." Английский писатель Г.К. Честертон когда-то написал: «Недостаток людей, не знающих прошлого, заключается в том, что они не знают настоящего».
Maybe that was true once. Возможно, когда-то это и было правдой.
I once thought as you do. Когда-то я думала так же.
I was once one of those pitiful wretches you see down there. Когда-то я был одним из этих несчастных.
Больше примеров...
Еще раз (примеров 76)
I saw no reason to read that letter more than once. Я не видела причин читать то письмо еще раз.
Well, she lured him downtown once, she'll do it again. Ну чтож, она заманила его туда один раз, сможет сделать это еще раз.
The Sysprep UI is displayed again as a reminder that you must run Sysprep one more time once you've completed any customizations you want to perform during Audit mode. Интерфейс Sysprep UI снова отображается в качестве напоминания вам о том, что вы должны запустить Sysprep еще раз, после завершения все настроек, которые вы хотели осуществить в режиме аудита.
And if he killed once, what's to stop him from killing again to protect his secret? И, если он уже однажды убил, что помешает ему убить еще раз, чтобы защитить свою тайну?
do that to me one more time once is never enough with a daughter like you do that to me one more time Сделай со мной это еще раз Одного раза всегда мало когда есть такая дочь как ты Сделай это со мной еще раз
Больше примеров...
Как-то (примеров 1255)
You once told me... that the best way to stop a problem... was to get there before it becomes a problem. Ты как-то сказал мне... что лучший способ справиться с проблемой... оказаться в нужном месте до того, как она возникнет.
I wanted to key your car - which I did once, by the way. Я хотела запереть твою машину - что я кстати и сделала как-то раз
Do you know that we once had a little girl here who... as it turned out, was allergic to the silverware in the cafeteria? Знаете, у нас как-то была девочка, у которой была аллергия на серебряные изделия.
We were on mount guard once. Перепало как-то верхи нести караул.
Once I've seen that factory. Я как-то видел этот завод.
Больше примеров...
Одного раза (примеров 381)
Except once, when he sprayed some cleaning liquid into my eyes. Кроме одного раза, когда он распылял чистящую жидкость мне в глаза.
Besides, if you sampled my wares again, you couldn't just do it once. И, если ты снова получишь доступ к телу, одного раза будет мало.
Members of the Committee are appointed for a three-year period, and can only be reappointed once, for a final term of three years. Члены Комитета назначаются на трехлетний срок, по истечении которого они могут быть не более одного раза назначены еще на один срок в три года.
16A. A Follow-up Committee, composed of the members of the incoming and outgoing bureaux of each session of the Commission, meets as often as necessary, but at least once in inter-sessional years to review Commission affairs and progress in the implementation of its decisions. 16А. Комитет по последующей деятельности, состоящий из членов избранного и выбывающего состава Бюро каждой сессии Комиссии, проводит свои заседания по мере необходимости, но не реже одного раза в межсессионные годы, в целях обзора деятельности Комиссии и хода выполнения ее решений.
It only had to happen once. Хватит и одного раза.
Больше примеров...
Разу (примеров 682)
And in all'd never, not once... touched. И всё это время... мы никогда, ни разу... не касались друг друга.
I say we've been following Osborne for a week, and he hasn't made a drop the entire time, hasn't been to the dry cleaners even once, and he's driving a new route tonight, which is very, very strange. Я скажу, что мы следим за Озборном уже неделю, и за это время он не осуществил ни одной передачи, ни разу не заехал в химчистку, а сейчас едет по новому маршруту, который очень, очень необычный.
Fred never came once. Фред ни разу не навещал.
Feofar Khan has not been surprised once. Феофар-Хан ни разу не позволил взять себя.
She found it puzzling, however, that the Covenant had not once been mentioned by the delegation, which had consistently justified its domestic legislation without ever addressing the matter of its compatibility with the Covenant. При этом она с некоторым недоумением констатирует, что делегация ни разу не упомянула о Пакте и что она беспрестанно старалась оправдать свое внутреннее законодательство, никак не касаясь вопроса о его совместимости с Пактом.
Больше примеров...
Некогда (примеров 428)
Most victims of mines were farmers, women and children in areas that had once been battlefields. Большинство пострадавших от мин - это фермеры, женщины и дети в районах, в которых некогда велись боевые действия.
St. Thomas Island is named after a chapel dedicated to Saint Thomas that once existed on it. Остров получил название Святой Фома от часовни Святого Фомы, которая здесь некогда была расположена.
Some believe that Onyxia has even assumed an alias once used by her father - the title of the royal House Prestor. Ходят слухи, что Ониксия даже принимала псевдоним, некогда носимый ее отцом - потомком королевского дома Престор.
I once had a bit of a thing with someone you know quite well. Некогда у меня было кое-что кое с кем, проекрасно вам известным.
Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived. Таким остаткам некогда многочисленных видов, может быть, и удалось избежать печальной участи многих других, но они больше не в состоянии оказывать человечеству те услуги, которые оказывали когда-то.
Больше примеров...
Ранее (примеров 330)
Geographic areas that were once accessible are now largely out of reach for most humanitarian organizations. Географические районы, к которым ранее имелся доступ, в настоящее время в основном недоступны для большинства гуманитарных организаций.
Its conflict, once held to be the most intractable on Earth, is now on the path to reconciliation and healing. Конфликт в этом регионе, который ранее считался самым сложным в мире, в настоящее время развивается в направлении примирения и урегулирования.
The instructions about the dangers existing in an undertaking must be repeated at adequate intervals, as a minimum, though, once every year. Инструктаж в отношении существующих опасностей должен делаться несколько раз с соответствующими интервалами, но не ранее одного раза в год.
Much like the album's predecessor, Shadows in the Night, every song on the album, except for "Skylark", was once recorded by Frank Sinatra. Подобно предыдущему студийному альбому Shadows in the Night, почти каждая из этих песен ранее уже были записана Фрэнком Синатрой (кроме «Skylark»).
At the conclusion of the series, Enri becomes the leader of the Granitz faction and helps teach those who were once dependent on Fractale to live independent lives. В конце сериала Энри становится лидером отделения Границ и помогает учить «человеческой» жизни тех, кто ранее жил в зависимости от Фрактала.
Больше примеров...
Единожды (примеров 136)
You can eat any mushroom once. Вы можете съесть любой гриб единожды.
Foreign migrants could not be detained for more than 18 months and could not, as a rule, be detained more than once. Период содержания под стражей иностранных мигрантов не может превышать 18 месяцев, и, как правило, они могут быть задержаны лишь единожды.
USS Hancock deployed once to the Western Pacific with four missiles in 1955. «Хэнкок» (CV-19) единожды выдвигался в западную часть Тихого океана с четырьмя ракетами в 1955 году.
A chronological list of the Niccolò di Pitigliano's early contracts shows him moving among the same employers and taking service with the same State more than once. Хронологический список ранних контрактов Питильяно показывает то, что он переходил от одних хозяев к другим и не единожды служил одному и тому же государству.
In fact, those who would benefit the most from our proposal would be the smaller and mid-sized States, 79 of which have been kept out of the Council so far, while 43 have served only once. По сути, малые и средние государства больше всего выиграют от нашего предложения, 79 из них до сих пор исключались из работы Совета, в то время, как 43 побывали в составе Совета только единожды.
Больше примеров...
Поскольку (примеров 510)
A recent attempt to set up an interdivisional study group was discontinued after meeting only once, as no further efforts were made from top management to institutionalize it. Недавняя попытка создания межсекторальной исследовательской группы была прекращена после всего лишь одного совещания, поскольку высшим руководством не было предпринято последующих усилий по ее организационному закреплению.
At the same time, social protection can be a capability enabler for the disadvantaged since their capability can expand once their specific basic needs have been met. В то же время система социальной защиты может стать фактором, способствующим реализации возможностей неблагополучных категорий населения, поскольку их возможности могут возрасти после того, как будут удовлетворены их конкретные основные потребности.
Since the staff members concerned are required to travel no more than once or twice a year, exceptional upgrades were fully justified in the Secretary-General's opinion. Поскольку необходимость поездки таких сотрудников возникает не чаще одного-двух раз в год, предоставление исключений в подобных случаях, является, по мнению Генерального секретаря, полностью оправданным.
The questionnaire contains a number of questions that cover a similar area where some respondents can answer "yes" to nearly the same question more than once. Поскольку вопросник содержит целый ряд сходных по содержанию вопросов, в некоторых случаях респондент может давать более одного утвердительного ответа практически на один и тот же вопрос.
Once you allow unrestricted use of the land, it becomes... Поскольку вы не разграничили землю, она стала...
Больше примеров...
Прежде (примеров 253)
First, we participants expressed our concern over the fact that once the most visible effects of the crisis are overcome, we observe a dangerous attitude of complacency. Прежде всего, участники совещания выразили обеспокоенность по поводу того, что после преодоления наиболее явных последствий кризиса наблюдаются опасные признаки самоуспокоения.
Groups of intellectuals, including some who had once supported former President Aristide's Lavalas movement, issued a series of petitions voicing concern about the perceived totalitarian tendencies of Fanmi Lavalas and the possible emergence of a one-party state. Группы интеллигенции, в том числе прежде поддерживавшие движение «Лавальяс» бывшего президента Аристида, направили ряд петиций, в которых выражалась озабоченность по поводу, на их взгляд, тоталитаристских устремлений партии «Лавальяс фамий» и возможности возникновения однопартийной системы государственного устройства.
Although apparently alive again, she reveals that she is now a servant of Hela and departs with Loki's body but not before asking Thor to defend the Earth to which she once belonged. Хотя, очевидно, она снова жива показывает, что теперь она слуга Хелы и отправляется с телом Локи, но не прежде, чем попросить Тора защитить Землю, к которой она когда-то принадлежала.
But it would be a mistake to limit our concern solely to Islamic terrorists, for that would ignore the way that technology is putting into the hands of deviant groups and individuals' destructive capabilities that were once limited primarily to governments and armies. Но было бы ошибкой ограничиваться одними только исламскими террористами, потому что при этом упускается из виду то, как благодаря развитию технологии в руках антисоциальных групп и индивидуумов оказываются разрушительные возможности, прежде доступные в основном лишь правительствам и армиям.
The Committee was further informed that once all elements are in place and the budget approved by the Executive Board, a minimum of 12 to 18 months would be required to establish a fully operational alternate data centre. Комитет был далее информирован о том, что после согласования всех вопросов и утверждения бюджета Исполнительным советом пройдет как минимум еще 12 - 18 месяцев, прежде чем альтернативный центр заработает в полную силу.
Больше примеров...
Пока (примеров 447)
It flounders around once all its defenders desert it. Он барахтается в неизвестности, пока все его защитники покидают его.
In the middle of the night, a strange woman tries to touch Hannah while she is lying in bed, but leaves once she realizes Hannah is awake. Посреди ночи странная женщина пытается прикоснуться к Ханне, пока она лежит в постели, но уходит, когда она понимает, что Ханна бодрствует.
Once it gets the scent of what it wants, it won't stop until it has it. Напав на чей-то след, он не остановится, пока его не догонит.
You got about a minute and a half to get out of there once that fuse is lit. У тебя есть полторы минуты, чтобы выбраться, пока горит фитиль.
I had to letim punch me in the stomach 25 times before he believed me, and once with a baseball bat. Я дала ему ударить себя кулаком в живот 25 раз, пока он не поверил, и один раз бейсбольной битой.
Больше примеров...
Однократно (примеров 26)
You must run this at least once after installing Fink. После инсталляции Fink эту опцию надо применить как минимум однократно.
Therefore, it is possible that this function is implemented more than once. Соответственно, обеспечивается возможность реализации данной функции более чем однократно.
Allows for the lodgement of standardised information and documents with a single entry point to fulfil all export, import and transit related regulatory requirements; if the information is electronic, then individual data elements should only be submitted once обеспечивает возможность представления стандартизованной информации и документации через единый пункт ввода для выполнения всех нормативных требований, связанных с вывозом, ввозом и транзитом; если информация имеет электронный формат, то отдельные элементы данных вводятся лишь однократно;
I can't just hit delete once. недостаточно однократно нажать кнопку.
In the first instance, the part-time work lasts up to six months, and it may then be extended once for a further six months. Продолжительность срока работы на условиях неполного рабочего дня первоначально составляет максимум шесть месяцев и может быть затем однократно увеличена еще на шесть месяцев.
Больше примеров...
В один прекрасный момент (примеров 2)
Maybe his memory will come back Once he's had some time to readjust. Возможно, его память вернется, в один прекрасный момент.
Once he turns congressman... В один прекрасный момент его выберут...
Больше примеров...