| They were planning to kill him once the girls were exchanged. | Они собирались убить его, как только обменяют девушек. |
| Because once you give in to darkness, it's almost impossible to resist its call. | Потому что как только ты поддаешься тьме, дальше сопротивляться ее зову почти невозможно. |
| We'll need some home help once we get our superpowers. | Нам нужна будет помощь в работе по дому, как только мы обретем суперсилу. |
| And once I learned that lesson, everything changed. | И как только я выучила этот урок, все изменилось. |
| Have confidence... once you become Miss Korea. | Будь уверена... как только станешь Мисс Корея. |
| Let's examine my failings once you've delivered our child. | Обсудим мои недостатки, как только родишь ребенка. |
| We're screwed once Chris takes the mound with that awesome arm of his. | Как только Крис замахнется своей супер рукой, мы влипли. |
| From what Nightwing said, once the programming is broken, it can't be reset. | Как сказал Найтвинг, как только программирование сброшено, его нельзя отменить. |
| People perked up once they saw those appetisers of yours. | Люди воспряли духом, как только увидели закуски, которые ты принёс. |
| I told you before, once Barry makes up his mind, it's impossible to change it. | Я говорил тебе ранее, что как только Барри примет решение, его невозможно изменить. |
| And once we start making some sales, our money problems will be solved. | Как только начнутся продажи, наши финансовые проблемы будут решены. |
| And once the money transfers, they ping Derek's pump and deliver a fatal overdose of Insulin. | А как только деньги были переведены, они влезли в помпу Дерека и направили смертельную дозу инсулина. |
| And once you know you're a carrier, managing it's quite straightforward. | И как только выясняется, кто носитель, справиться с этим довольно просто. |
| We'll give you a navigational program once we are clear of this planetary system. | Мы зададим тебе курс, как только покинем планетарную систему. |
| Jun Pyo, once she finds out... | Чжун Пё, как только она узнает... |
| He looks so serene, but once he turns his back, he's the scariest. | Он выглядит таким невозмутимым, но как только повернётся спиной, становится пугающим. |
| And all shall be as we agreed once you arrange this one last matter. | И все будет, как говорили, как только уладишь последнее. |
| Every market in this country will be within my reach once my road is complete. | Все рынки страны будут мне доступны, как только я закончу дорогу. |
| He says that once I collared Symon, the higher-ups got jumpy. | Говорит, что как только я схватил Саймона, воротилы задёргались. |
| We'll discuss it later once I get back. | Обсудим, как только я приеду. |
| They stopped once we entered the tunnel, right? | Они остановились, как только мы въехали в тоннель, да? |
| And once he does that, we can begin mass production. | И как только он это сделает, сможем начать массовое производство. |
| But once the poison reaches her brain... | Но как только яд достигнет мозга... |
| And once there, he can be arrested, detained and executed. | И как только он окажется там, он будет арестован, заключен под стражу и казнен. |
| I'll have an ambulance standing by once you've delivered the placenta. | Карета скорой помощи ожидает вас, как только родится плацента. |