| But once past the planets they will endure for a billion years in the cold vacuum of interstellar space. | Но как только они минуют планеты, они будут летать миллиарды лет в холодном вакууме межзвездного пространства. |
| So once I flog that off, no more Sue. | Как только я его сбагрю - больше никакой Сью. |
| Any enigma is easy once you know the answer. | Любая головоломка проста, как только узнаешь разгадку. |
| I think you'll change your mind once you hear the rules. | Думаю, ты изменишь свое мнение, как только услышишь правила. |
| We don't have a shot once they're back at the field office. | Как только они вернутся в свой офис, у нас нет шансов. |
| And once they leave E Corp, we're done. | Как только они уходят из З Корп, все кончено. |
| And once they find her, they'll call me. | И как только они найдут ее, мне сразу же позвонят. |
| We're going to get rid of it once our stuff arrives. | Выбросим ее, как только привезут наши вещи. |
| And once all these pieces are in position... | Как только все фигуры встанут на доску... |
| Well, I will, once it's interesting. | О, я готов, как только это станет интересным. |
| And then she'll powder it again once the party's over. | А потом она пудрит его снова, как только вечеринка закончилась. |
| That we can completely eliminate his friend as a suspect once we get the results back from his DNA sample. | Что мы можем полностью исключить его друга из числа подозреваемых, как только получим результаты проверки ДНК. |
| She'll be returned to you once the interview is complete. | Ее вернут вам, как только допрос будет окончен. |
| It'll be fine once we're in the bunker. | Я буду в порядке, как только мы доберемся до бункера. |
| And once I find a way back to Earth-2, I have to be faster than him. | И как только я найду способ вернуться на Землю-2, я должен быть быстрее него. |
| We can split up, recruit some locals once we get north, and get our instructions. | Мы можем разделиться, завербовать нескольких местных, как только прибудем на север и получим указания. |
| If the situation were reversed, even I couldn't get them back once they land. | Если ситуация была обратной, даже я не смог их обратно, как только они приземляются. |
| You said that you would become normal once you got Jenova's cells, but... | Ты сказал, что станешь нормальным, как только получишь клетки Дженовы, но... |
| I will speak freely once I've arrived safely in the United States. | Я начну говорить, как только безопасно прибуду в Соединенные Штаты. |
| He will drop it once you have the diamonds. | Он престрелит нас, как только получит бриллианты. |
| And once I do the war will end. | И как только я сделаю это война кончится. |
| once Ludendorff bombs the entire front line. | как только Людендорф взорвет бомбы по все линии фронта. |
| Trust me, once you get jacked in the face, it'll all click. | Поверь мне, как только ты получишь по морде, сразу все поймешь. |
| Well, that will pass, too, once he eats. | И это пройдёт, как только поест. |
| But once the overload is started, you have to release the energy, or the reactor will explode. | Проблема в том, что как только перезагрузка началась... энергию из реактора необходимо высвободить, иначе он взорвется. |