| Also, she's paying me 30,000 bucks once we pass. | Кроме того, она заплатит мне 30 тысяч баксов, как только мы пройдем проверку. |
| And once she gives us a location, we'll be off. | И как только она даст нам расположение, мы уйдем. |
| Because once gone, it can never be reclaimed. | Как только она уйдет, ее уже не вернешь. |
| He's putting together some evidence so we can incriminate Gabe once we trap him. | Он собирает воедино все доказательства, так чтоб мы смогли предъявить их, как только поймаем Гейба. |
| I'll figure it out once I get there. | Выясню как только попаду в ванну. |
| And once I'm done with you, She can finally get back to her life. | И как только я покончу с тобой, она наконец-то сможет вернуться к своей нормальной жизни. |
| Because once the internet knows about something, it changes. | Поскольку как только интернет о чем-то узнает, это меняется. |
| And you can do that once you let me take River Tam back home. | И вы это можете... как только вы позволите мне забрать Ривер Там обратно домой. |
| He'll be back once he's changed. | Как только он изменится, он вернется. |
| Exactly, and once you rotate the letters around the cylinder it reveals a hidden message. | Точно, и как только вы повернете буквы вокруг цилиндра он раскрывает скрытое сообщение. |
| I will be, once I figure out what's going on. | Буду, как только я разберусь в том, что происходит. |
| You'll feel at ease once we go do it. | Ты будешь себя классно чувствовать как только мы это сделаем. |
| With me, once it begins... | Для меня - как только оно начинается... |
| And once I have money, my destiny... | И как только у меня будут деньги, моя судьба? |
| All right, once we get upstairs I want complete silence. | Итак, как только мы попадём навёрх... я хочу, чтобы вы сохраняли полную тишину. |
| And once I'm safely outside, I will burn this house to the ground. | И как только выберусь наружу, я сожгу этот дом дотла. |
| Listen, Tina, once this man is apprehended, your prototype will be promptly returned. | Слушай, Тина, как только этого человека поймают, мы вернём прототип. |
| I wish to be named Archbishop of Canterbury once Stephen regains his throne. | Я желаю стать архиепископом Кентерберийским, как только Стефан обретет трон обратно. |
| We'll go once we get our goods. | Я с радостью исчезну, как только получу то, что принадлежит мне. |
| Well, once I receive them, I'll sign the check. | Ну, как только я их получу, я подпишу этот чек. |
| And once it heats up enough, I should be able to see it on the infrared. | И как только оно достаточно нагреется, я смогу увидеть это на инфракрасном термометре. |
| But once I went back I became part of events. | Но как только я вернулся назад, я стал частью событий. |
| I'll know more once I cut into the liver and kidneys but... | Узнаю больше, как только приступлю к печени и почкам, но... |
| Feds think that once he finished with the lab, he became expendable. | Федералы считают, что как только он закончил с лабораторией, его пустили в расход. |
| Governmentsays once they change the locks, they've got rights. | Правительствоговорит, как только они поменяют замки, у них появляются права. |