| Just as Pascal did, once we alerted him to the whereabouts of Mr. Chapman. | Так же, как сделал Паскаль, как только мы предупредили его о местонахождении Чапмана. |
| I'll answer all your questions once we're back in the Alpha Quadrant. | Я отвечу на все вопросы, как только мы вернёмся в альфа-квадрант. |
| And it's secure once we're inside. | И, как только мы внутри, окажемся в безопасности. |
| He's set to inherit 2.5 million once his parents pass away. | Он унаследует 2,5 миллиона как только умрут его родители. |
| Well, I'll tell you the full story once you give me your phone number. | Я расскажу тебе всю историю, как только получу твой номер. |
| And once they take the bait, that's when Cornwallis brings up his division. | И как только они захватят наживку, Корнуоллис пошлет туда свой полк. |
| And I am sure Detective Baptiste will consider every angle of investigation once he is back from Paris. | Уверена, детектив Баптист рассмотрит каждую точку зрения, как только вернётся из Парижа. |
| But once it has turned your loved ones into enemies, the demon will have consumed you whole. | Но как только он обратит ваших близких в врагов, демон полностью завладеет вами. |
| Now once I link Josephine, we can begin. | Как только я свяжусь с Жозефиной, мы начнем. |
| We're all going to get back to our normal routines once this little adjustment period is over. | Мы все вернемся к нашим повседневным занятиям, как только закончится этот небольшой период привыкания. |
| Davina withdrew the dagger, unaware that doing so even once would negate its power. | Давина забрала кинжал не зная, что как только она сделает это его сила буде нейтрализована. |
| And l figured once you and the Constable located us it'd be over. | И как только вы с констеблем определили бы наше местонахождение, все было бы кончено. |
| It will return once you reach the other side. | Он вернется как только ты перейдешь мост. |
| The new lord will have the final decision once he's appointed. | Новый преемник даст окончательное решение, как только он будет назначен. |
| You know, once this junk gets stuck in your head, it's there forever. | Как только этот хлам попадает в твою голову, он остаётся там навсегда. |
| I'm telling you once it settles, it starts to hit different points. | Говорю тебе, как только она встанет на своё место, она начинает надавливать на разные точки. |
| And once Zedd's free, maybe he can burn them. | Как только Зедд освободится, может он сможет сжечь их. |
| We began surveilling Mr. Lampe and Ms. Riggs once they entered the Customs area. | Мы начали следить за мистером Лэмпом и мисс Риггс, как только они вошли в зону досмотра. |
| And then once his dbs was implanted, he could play again. | Но как только ему вживили ГСМ, он вновь смог играть. |
| Amazing once you get away from the city lights. | Изумитесь как только уберётесь от огней города. |
| And once it does you're never rid of it. | И как только оно тебя заразит, ты никогда от него не избавишься. |
| Naturally, once we realized we had feelings for each other, I referred him to a colleague. | Естественно, как только мы поняли, что влюблены, я передала его коллеге. |
| Just come and find me, once you're done. | Просто приходите и найдите меня, как только закончите. |
| Name-calling aside, once these matters come to light, | Помимо навешивания ярлыков, как только эти вопросы, вышли на свет, |
| But once I decided, I knew I could do it. | Но как только я приняла решение, то поняла, что справлюсь. |