Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Nor you once I take it from this accursed city. И тебе, как только я увезу его из этого проклятого города.
He was fine once we let him out. С ним было все в порядке, как только мы его вытащили.
Maybe once we leave, she makes a call. Может быть, как только мы уедем, она побежит докладывать.
Everyone lives... once you let me leave. Все будут жить... как только ты позволишь мне уйти.
The new system is indeed foolproof once diamonds enter the formal system. Новая система действительно является надежной, как только алмазы попадают в сферу действия официальной системы.
The situation in Afghanistan presents potential for successful alternative development work once conditions are conducive. Положение в Афганистане свидетельствует о потенциальной возможности успешной работы в области альтернативного развития, как только для этого будут созданы благоприятные условия.
There have been Powers who sought hegemony once they grew strong. Существовали державы, которые стремились к господству, как только они набирали мощь.
All this once we are accepted amongst your lot. И все это - как только нас примут в вашу компанию.
She undertook that the law would be reviewed once conditions permitted. Она обещала, что этот закон будет пересмотрен, как только это позволят сделать условия.
We'll leave once we find our crewmen. Мы с радостью уйдем, как только найдем наших людей.
Well once you're safely married... Ну... Как только вы благополучно будете замужем...
Because once you're done, it's over. Потому что как только ты закончишь альбом, дело будет сделано.
It starts quick once you get here. И всё это начинается, как только вы приезжаете.
We'll all sleep better once Saul leaves for Damascus. Нам всем будет спаться спокойнее, как только Саул отправится в Дамаск.
Everything will change once you step down as Kai. Все изменится как только вы уйдете в отставку с поста Каи.
Nevertheless, once the decision of 27 January 2007 became final the author was found and arrested. Тем не менее, как только постановление от 27 января 2007 года приобрело окончательный характер, автор был разыскан и арестован.
The Board will review the methodology for valuing inventories once it has been developed. Комиссия проведет обзор методологии оценки товарно-материальных запасов, как только она будет разработана.
The Envoy will hold face-to-face negotiating sessions once the parties have demonstrated enough willingness to engage in serious discussions. Как только стороны продемонстрируют достаточную готовность к серьезному обсуждению, Посланник будет вести переговоры в ходе личных встреч.
The current crisis underlines the urgency of security sector reform, once the situation has stabilized and important preconditions have been met. Нынешний кризис подчеркивает экстренность реформы сектора безопасности, которая должна быть проведена, как только стабилизируется ситуация и будут выполнены важные предварительные условия.
Advances issued are recorded as assets and converted to expenses once the certified expense reports are received and accepted by UNDP. Выданные авансы учитываются как активы и переходят в состав расходов, как только ПРООН получает и принимает заверенные отчеты о расходах.
The Team will continue to monitor this situation and report to the Committee once it is able to present an official confirmation. Группа будет продолжать следить за этой ситуацией и представит Комитету доклад, как только она сможет дать официально подтвержденную оценку.
In meetings with UNSMIS, the Government claimed that it would launch a political dialogue once it regained control of Aleppo. На совещаниях, проводимых с участием МООННС, правительство утверждало, что оно начнет политический диалог как только оно восстановит контроль над Алеппо.
The legal provisions governing the latter would likely be drafted once the Commission had submitted its report. Текст, регулирующий последний механизм, будет, вероятно, подготовлен, как только комиссия представит свой доклад.
We intend to pursue these ideas in the FMCT negotiations once they begin. И мы намерены реализовывать эти идеи на переговорах по ДЗПРМ, как только те начнутся.
Access to the website would be available in February 2014, once all security concerns had been resolved. Доступ к веб-сайту будет открыт в феврале 2014 года, как только будут решены все проблемы безопасности.