In addition, once roles have been identified, they will be applied to all dungeons chosen. |
И как только роли определены, эта установка будет применена ко всем выбранным подземельям. |
This means that once copyright has expired, everyone can freely use the work. |
Это означает, что как только срок действия авторских прав истек, все желающие могут свободно использовать произведение. |
Ortiz never denied those charges but once he took office he tried to make Argentine politics more open and truly democratic. |
Ортис никогда не отрицал эти обвинения, но как только он занял свой пост, он попытался сделать аргентинскую политику более открытой и действительно демократичной. |
Riddle was at first skeptical of Ronstadt's proposed project, but once he agreed, his career turned upside down immediately. |
Риддл сначала скептически относился к предлагаемому проекту Ронстадт, но как только он согласился, его карьера сразу перевернулась. |
Information is gradually added to these tables, and once they are filled in, all cosets have been enumerated and the algorithm terminates. |
Информация постепенно добавляется к этим матрицам, и как только они будут заполнены, все смежные классы будут перечислены, и алгоритм закончится. |
The mixed gases disappear spontaneously once they have accomplished their purpose and the posterior segment re-fills with fluid. |
Смешанные газы исчезают спонтанно, как только они достигают своей цели, и задний сегмент вновь наполняется жидкостью. |
Though this cavity is reduced in size once the force ends, the tissue that was compressed during cavitation remains injured. |
Хотя эти впадины уменьшаются в размере, как только воздействие заканчивается, ткани, которые были сжаты при кавитации, остаются повреждёнными. |
The advanced options like header pages and accounting are fairly easy once you get the printer working. |
Расширенные опции, вроде выдачи страниц заголовков и учета использования, установить несложно, как только принтер заработает. |
A trip is earned once the customer reaches a total of 12,000 points. |
Поездка будет заработана, как только клиент получит в общей сложности 12000 очков. |
Gunn will start production on the film once his work on The Suicide Squad has been completed. |
Ганн начнёт производство фильма, как только его работа над «Отрядом самоубийц» будет завершена. |
His infant son, raised in England, was still free and would continue the war once he reached adulthood. |
Его маленький сын, родившийся в Англии, продолжил дело отца и войну, как только достиг совершеннолетия. |
However, once the theory is formulated, it is convenient to introduce a notion of wavefunction also for subsystems of the universe. |
Однако, как только теория сформулирована, удобно ввести понятие волновой функции также для подсистем Вселенной. |
But once one is inside, feel right in good hands. |
Но как только внутри, почувствовать себя в хорошие руки. |
Furthermore, once controls are removed, prices will immediately increase, which can temporarily shock the economic system. |
Кроме того, как только контроль цен отменяется, цены сразу же возрастают, что может привести к временному шоковому состоянию экономической системы. |
Bobby Dean was originally chosen as a replacement for Joe Cobb, once Joe outgrew his role. |
Бобби Дин был первоначально выбран в качестве замены для Джо Кобба, как только Джо перерос его роль. |
However, once he was back in the country, Congress declared him president (17 April 1837). |
Однако как только он вернулся в страну, парламент объявил его президентом (17 апреля 1837 года). |
However, once one of their members died inside the game, Union shut down the game. |
Однако, как только один из их членов скончался в игре, Союз прекратил службу. |
You'll be notified once the package is sent. |
Вы получите уведомление как только заказ будет отправлен. |
Plans change, Mr. President, once the bullets start flying. |
Планы резко меняются, господин президент, как только над головой начинают свистеть пули. |
They said I'd get Anna back once you stopped sniffing around. |
Они сказали, что я получу Анну, как только вы перестанете вынюхивать. |
Conversely, replication-competent viral vectors contain all necessary genes for virion synthesis, and continue to propagate themselves once infection occurs. |
И наоборот, компетентные к репликации вирусные векторы содержат все необходимые гены для синтеза вирионов и продолжают размножаться, как только происходит инфекция. |
Aayan worries about the repercussions once the video is traced back to him. |
Айан переживает за последствия, как только видео приведёт к нему. |
However, once he began donning gloves, he influenced other players to do so. |
Но как только он начал надевать перчатки, это вынудило других игроков поступать так же. |
For cultivation, the seed pods are collected once they start to spontaneously open on the tree. |
Для культивации стручки собираются, как только они начинают самопроизвольно открываться на дереве. |
But surely there's no alternative once this news gets out. |
Но ведь не будет другого выбора, как только эта новость распространится. |