| In addition, once roles have been identified, they will be applied to all dungeons chosen. | И как только роли определены, эта установка будет применена ко всем выбранным подземельям. |
| This means that once copyright has expired, everyone can freely use the work. | Это означает, что как только срок действия авторских прав истек, все желающие могут свободно использовать произведение. |
| Ortiz never denied those charges but once he took office he tried to make Argentine politics more open and truly democratic. | Ортис никогда не отрицал эти обвинения, но как только он занял свой пост, он попытался сделать аргентинскую политику более открытой и действительно демократичной. |
| Riddle was at first skeptical of Ronstadt's proposed project, but once he agreed, his career turned upside down immediately. | Риддл сначала скептически относился к предлагаемому проекту Ронстадт, но как только он согласился, его карьера сразу перевернулась. |
| Information is gradually added to these tables, and once they are filled in, all cosets have been enumerated and the algorithm terminates. | Информация постепенно добавляется к этим матрицам, и как только они будут заполнены, все смежные классы будут перечислены, и алгоритм закончится. |
| The mixed gases disappear spontaneously once they have accomplished their purpose and the posterior segment re-fills with fluid. | Смешанные газы исчезают спонтанно, как только они достигают своей цели, и задний сегмент вновь наполняется жидкостью. |
| Though this cavity is reduced in size once the force ends, the tissue that was compressed during cavitation remains injured. | Хотя эти впадины уменьшаются в размере, как только воздействие заканчивается, ткани, которые были сжаты при кавитации, остаются повреждёнными. |
| The advanced options like header pages and accounting are fairly easy once you get the printer working. | Расширенные опции, вроде выдачи страниц заголовков и учета использования, установить несложно, как только принтер заработает. |
| A trip is earned once the customer reaches a total of 12,000 points. | Поездка будет заработана, как только клиент получит в общей сложности 12000 очков. |
| Gunn will start production on the film once his work on The Suicide Squad has been completed. | Ганн начнёт производство фильма, как только его работа над «Отрядом самоубийц» будет завершена. |
| His infant son, raised in England, was still free and would continue the war once he reached adulthood. | Его маленький сын, родившийся в Англии, продолжил дело отца и войну, как только достиг совершеннолетия. |
| However, once the theory is formulated, it is convenient to introduce a notion of wavefunction also for subsystems of the universe. | Однако, как только теория сформулирована, удобно ввести понятие волновой функции также для подсистем Вселенной. |
| But once one is inside, feel right in good hands. | Но как только внутри, почувствовать себя в хорошие руки. |
| Furthermore, once controls are removed, prices will immediately increase, which can temporarily shock the economic system. | Кроме того, как только контроль цен отменяется, цены сразу же возрастают, что может привести к временному шоковому состоянию экономической системы. |
| Bobby Dean was originally chosen as a replacement for Joe Cobb, once Joe outgrew his role. | Бобби Дин был первоначально выбран в качестве замены для Джо Кобба, как только Джо перерос его роль. |
| However, once he was back in the country, Congress declared him president (17 April 1837). | Однако как только он вернулся в страну, парламент объявил его президентом (17 апреля 1837 года). |
| However, once one of their members died inside the game, Union shut down the game. | Однако, как только один из их членов скончался в игре, Союз прекратил службу. |
| You'll be notified once the package is sent. | Вы получите уведомление как только заказ будет отправлен. |
| Plans change, Mr. President, once the bullets start flying. | Планы резко меняются, господин президент, как только над головой начинают свистеть пули. |
| They said I'd get Anna back once you stopped sniffing around. | Они сказали, что я получу Анну, как только вы перестанете вынюхивать. |
| Conversely, replication-competent viral vectors contain all necessary genes for virion synthesis, and continue to propagate themselves once infection occurs. | И наоборот, компетентные к репликации вирусные векторы содержат все необходимые гены для синтеза вирионов и продолжают размножаться, как только происходит инфекция. |
| Aayan worries about the repercussions once the video is traced back to him. | Айан переживает за последствия, как только видео приведёт к нему. |
| However, once he began donning gloves, he influenced other players to do so. | Но как только он начал надевать перчатки, это вынудило других игроков поступать так же. |
| For cultivation, the seed pods are collected once they start to spontaneously open on the tree. | Для культивации стручки собираются, как только они начинают самопроизвольно открываться на дереве. |
| But surely there's no alternative once this news gets out. | Но ведь не будет другого выбора, как только эта новость распространится. |