Not once you get to know it. |
Передумаешь, как только ближе увидишь. |
But once he gave her the number... |
И как только он дал ей номер... |
You'll warm up once we get working. |
Согреешься, как только начнем работать. |
I'll work on the engines once we're underway. |
Я запущу двигатели, как только мы сможем двинуться. |
Explain everything... once you understand. |
Объясни всем как только ты поймешь. |
And once he's decorated it, it'll be much nicer. |
И как только он его отдекорирует, оно станет ещё лучше. |
He will come back once he sees me. |
Он снова вернется, как только увидит меня. |
And once that had happened, the economy crashed. |
И как только это происходило, экономика обрушивалась. |
Full impulse power once we're clear. |
Полная мощность, как только мы расстыкуемся. |
But once the other side becomes stronger... there's a turning point. |
Но, как только другая сторона становится достаточно сильной, наступает поворотный момент. |
And it's been great, but... you know, everything changed once Hanna disappeared. |
И все было хорошо, но знаешь, всё изменилось, как только пропала Ханна. |
I won't be working at any bar once I get my pilot's license. |
Я не буду работать в баре, как только получу лицензию пилота. |
Well, once we cut ties, I can't contact their government officially or unofficially. |
Ну, как только мы разорвем отношения, я не могу связываться с их правительством официально или неофициально. |
Not surprising, considering we voided the cargo bay of life support once we got it on the ship. |
Неудивительно, учитывая, что мы лишили грузовой отсек жизнеобеспечения как только он попал на корабль. |
I will chew on that once we get a DNA sample on this Bryce guy. |
Я подумаю над этим, как только возьму пробы на ДНК у этого Брайса. |
I'll send the coordinates once I've made the arrangements. |
Я пришлю координаты, как только договорюсь. |
We should have her up for dinner once she's settled. |
Нужно будет пригласить её на ужин, как только она устроится. |
I'll buy one once I have some money. |
Я куплю одну, как только будут деньги. |
During which time we monitor her brain activity, and once it reaches minimum threshold... |
На протяжении этого времени мы будем мониторить ее мозговую активность, и как только минимальный порог будет достигнут. |
But once my parental rights are terminated, you can no longer use the Gallagher family name. |
Но как только мои родительские права будут приостановлены, вы больше не сможете носить фамилию Галлагер. |
You know, it really started to flow once I threw away the Anne Hathaway forehead. |
Знаете, все начало получаться, как только я избавилась от лба Энн Хэтэуэй. |
I'll have you and the guys from work over, once it's furnished. |
Я приглашу вас и парней с работы, как только её обставят. |
I'll be back once everything's taken care of. |
Я вернусь, как только все улажу. |
Assuming, once she gets here, we can sit down with her. |
Следовательно, как только она приедет, мы сможем все с ней обсудить. |
He said, once I do six buys, he'll get my charges dropped. |
Он сказал, как только я сделаю шесть покупок - он снимет с меня все обвинения. |