| You will once you try them. | Тебе они понадобятся, как только примеришь. |
| You'll be free to continue that work once Sister Jude has been turned out. | Вы сможете продолжить работу, как только сестра Джуд уедет отсюда. |
| But once at her house we fight the whole time. | Но как только мы встречаемся, она сразу начинает напоминать мне, что она моя старшая сестра. |
| But there's no question what their intentions will be once they get here. | Но нет сомнений, каковы будут их намерения, как только они доберутся. |
| Install a tracking device on them and use that to find Thomas once he moves the rods or trace the radioactivity itself. | Установи устройство слежения на них и используй его, как только Томас переместит стержни или отслеживай саму радиацию. |
| The remainder will be brought once we've confirmed | остальные будут переданы, как только мы убидимся, что |
| We'll come back and finish once the new weapon is running. | Мы вернемся все закончить как только новое оружие будет готово. |
| Only problem is... once you've crossed it's almost impossible to go back. | Единственная трудность в том, что как только пересек линию, вернуться обратно невозможно. |
| But once you start... everything you've been taught to believe just disappears. | Но, как только вы начали все, чему вас учили верить просто исчезает. |
| Chris, I'm confident that once Cathy sits down with Dr. Clark... | Крис, я уверен, что как только Кэти встретится с доктором Кларком... |
| I think he'll reconsider, once he and her father see the evidence. | Думаю, он пересмотрит своё решение, как только её отец ознакомится с уликами. |
| That once you cross the threshold, there's no return. | Как только вы пересечете порог, пути назад не будет. |
| You might feel differently once the hive ships show up. | Вы можете передумать, как только корабли-ульи появятся. |
| You'll be fine once we get back to Atlantis. | Вы будете в порядке, как только мы вернемся на Атлантис. |
| I'll know more once I've had a chance to examine the body more thoroughly. | Я буду знать больше, как только тщательно осмотрю тело. |
| You need to follow them once you've closed the vents. | Следуй за ними, как только закроешь сопла. |
| And once you try it, you've taught yourself. | И как только попытаешься, ты научишься. |
| She's shielded for now, but once the trial starts... | Она экранированный сейчас, но как только начнется... |
| Because once they're dependent on it, we can turn it off. | Потому что как только они станут зависеть от нее мы можем это прекратить. |
| I am going to tell Ducky once I successfully win a replacement set. | Я собираюсь сказать Даки как только успешно выиграю комплект на замену. |
| He tends to fire employees once they reach a certain pay grade. | Он склонен увольнять сотрудников, как только они достигнут определенного уровня заработной платы. |
| And once the power grid is down, the doors to Taylor's primary server room can be opened manually. | Как только энергосистема отключится, двери в комнату с первичным сервером Тейлора могут быть открыты вручную. |
| CHARLIE: And once the power comes back on, the doors to the maze will close. | И как только появится электричество, двери в этот лабиринт закроются. |
| And once we do, we'll truly be free. | И как только мы это сделаем, мы будем по-настоящему свободны. |
| And once they test it in the morning, you'll have your funding, so stop worrying. | И как только они проверят его утром, ты получишь финансирование, так что перестань волноваться. |