I feel like I'm running in two different directions, and once I stop... |
Словно я бегу в двух противоположных направлениях, и как только остановлюсь... |
And once we do, hopefully the Mounties will start sending us all kinds of lucrative work. |
И как только это случится, я надеюсь, конная полиция начнет забрасывать нас прибыльными делами. |
I always figured once you took flowers home, they'd already started to die. |
Я всегда считал, что как только ты взял цветы домой, они уже начинают отмирать. |
I'll know more once I can connect with Interpol. |
Я буду знать больше, как только свяжусь с Интерполом. |
I'm pretty sure he can grab those for you once he finishes his rounds. |
Думаю, он сможет захватить их для вас как только закончит обход. |
Now, once that little needle reaches 60 knots... |
Как только стрелка дойдёт до 60 узлов... |
There'd be a lot of room in here once we got all this stuff out. |
Тут получится много места, как только мы вынесем все эти вещи. |
I'm still leaving, once Evan shows up. |
Я улечу как только найдется Эван. |
Believe me, once you get inside, these places are all the same. |
Поверь мне, как только попадаешь внутрь, эти места все одинаковые. |
The people will attack once we have started. |
Народ будет атаковать как только мы начнём. |
I need to know what the Federation will do once our objective becomes clear. |
Я хочу знать, что сделает Федерация, как только наши намерения станут ясны. |
But once we get to D.C., the Feds step in and I move on. |
Но как только мы доберемся в Вашингтон, Федералы возьмут тебя и я уйду. |
I'll worry about Gates once we get Sam back. |
Я буду беспокоиться о Гейтсе, как только мы вернем Сэма. |
Well, I'll tell you once I've decided. |
Я скажу тебе, как только приму решение. |
Get your fix now, because once we get into the office... |
Собирайся, как только мы придем в офис... |
It will all become clear once we're safely inside. |
Все станет понятным, как только мы благополучно окажемся внутри. |
"you'll be my slave forever once you eat these" cookies. |
И ты станешь моим вечным рабом, как только съешь эти... печеньки. |
You then discarded it here once you were out of sight. |
Затем вы её бросили, как только вышли из поля зрения. |
Well, he will once I talk to him. |
Ну, как только я поговорю с ним. |
Pretty sure he was planning a vacation once he got that ransom money. |
Уверен, он планировал отпуск сразу как только получит выкуп. |
We were planning on bringing her into the process once we had developed the case a little further. |
Мы планировали ввести ее в курс дела сразу как только мы продвинемся в этом деле чуть дальше. |
I negotiated a steady repayment schedule... with a slight reduction in interest, once Carlo takes control of the bank. |
Я договорился о стабильном графике погашения с небольшим снижением процентной ставки, как только Карло возглавит банк. |
However, once the choice has been made, there will be no change permitted. |
Однако, как только выбор сделан, шанса изменить его не будет. |
I mean, there's bound to be some cars once we hit the highway. |
Я имею в виду, есть обязан быть некоторые автомобили, как только мы поразили шоссе. |
He'll be fine once he comes home. |
Он будет в порядке, как только вернется домой. |