Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
I feel like I'm running in two different directions, and once I stop... Словно я бегу в двух противоположных направлениях, и как только остановлюсь...
And once we do, hopefully the Mounties will start sending us all kinds of lucrative work. И как только это случится, я надеюсь, конная полиция начнет забрасывать нас прибыльными делами.
I always figured once you took flowers home, they'd already started to die. Я всегда считал, что как только ты взял цветы домой, они уже начинают отмирать.
I'll know more once I can connect with Interpol. Я буду знать больше, как только свяжусь с Интерполом.
I'm pretty sure he can grab those for you once he finishes his rounds. Думаю, он сможет захватить их для вас как только закончит обход.
Now, once that little needle reaches 60 knots... Как только стрелка дойдёт до 60 узлов...
There'd be a lot of room in here once we got all this stuff out. Тут получится много места, как только мы вынесем все эти вещи.
I'm still leaving, once Evan shows up. Я улечу как только найдется Эван.
Believe me, once you get inside, these places are all the same. Поверь мне, как только попадаешь внутрь, эти места все одинаковые.
The people will attack once we have started. Народ будет атаковать как только мы начнём.
I need to know what the Federation will do once our objective becomes clear. Я хочу знать, что сделает Федерация, как только наши намерения станут ясны.
But once we get to D.C., the Feds step in and I move on. Но как только мы доберемся в Вашингтон, Федералы возьмут тебя и я уйду.
I'll worry about Gates once we get Sam back. Я буду беспокоиться о Гейтсе, как только мы вернем Сэма.
Well, I'll tell you once I've decided. Я скажу тебе, как только приму решение.
Get your fix now, because once we get into the office... Собирайся, как только мы придем в офис...
It will all become clear once we're safely inside. Все станет понятным, как только мы благополучно окажемся внутри.
"you'll be my slave forever once you eat these" cookies. И ты станешь моим вечным рабом, как только съешь эти... печеньки.
You then discarded it here once you were out of sight. Затем вы её бросили, как только вышли из поля зрения.
Well, he will once I talk to him. Ну, как только я поговорю с ним.
Pretty sure he was planning a vacation once he got that ransom money. Уверен, он планировал отпуск сразу как только получит выкуп.
We were planning on bringing her into the process once we had developed the case a little further. Мы планировали ввести ее в курс дела сразу как только мы продвинемся в этом деле чуть дальше.
I negotiated a steady repayment schedule... with a slight reduction in interest, once Carlo takes control of the bank. Я договорился о стабильном графике погашения с небольшим снижением процентной ставки, как только Карло возглавит банк.
However, once the choice has been made, there will be no change permitted. Однако, как только выбор сделан, шанса изменить его не будет.
I mean, there's bound to be some cars once we hit the highway. Я имею в виду, есть обязан быть некоторые автомобили, как только мы поразили шоссе.
He'll be fine once he comes home. Он будет в порядке, как только вернется домой.