| I feel like I'm running in two different directions, and once I stop... | Словно я бегу в двух противоположных направлениях, и как только остановлюсь... |
| And once we do, hopefully the Mounties will start sending us all kinds of lucrative work. | И как только это случится, я надеюсь, конная полиция начнет забрасывать нас прибыльными делами. |
| I always figured once you took flowers home, they'd already started to die. | Я всегда считал, что как только ты взял цветы домой, они уже начинают отмирать. |
| I'll know more once I can connect with Interpol. | Я буду знать больше, как только свяжусь с Интерполом. |
| I'm pretty sure he can grab those for you once he finishes his rounds. | Думаю, он сможет захватить их для вас как только закончит обход. |
| Now, once that little needle reaches 60 knots... | Как только стрелка дойдёт до 60 узлов... |
| There'd be a lot of room in here once we got all this stuff out. | Тут получится много места, как только мы вынесем все эти вещи. |
| I'm still leaving, once Evan shows up. | Я улечу как только найдется Эван. |
| Believe me, once you get inside, these places are all the same. | Поверь мне, как только попадаешь внутрь, эти места все одинаковые. |
| The people will attack once we have started. | Народ будет атаковать как только мы начнём. |
| I need to know what the Federation will do once our objective becomes clear. | Я хочу знать, что сделает Федерация, как только наши намерения станут ясны. |
| But once we get to D.C., the Feds step in and I move on. | Но как только мы доберемся в Вашингтон, Федералы возьмут тебя и я уйду. |
| I'll worry about Gates once we get Sam back. | Я буду беспокоиться о Гейтсе, как только мы вернем Сэма. |
| Well, I'll tell you once I've decided. | Я скажу тебе, как только приму решение. |
| Get your fix now, because once we get into the office... | Собирайся, как только мы придем в офис... |
| It will all become clear once we're safely inside. | Все станет понятным, как только мы благополучно окажемся внутри. |
| "you'll be my slave forever once you eat these" cookies. | И ты станешь моим вечным рабом, как только съешь эти... печеньки. |
| You then discarded it here once you were out of sight. | Затем вы её бросили, как только вышли из поля зрения. |
| Well, he will once I talk to him. | Ну, как только я поговорю с ним. |
| Pretty sure he was planning a vacation once he got that ransom money. | Уверен, он планировал отпуск сразу как только получит выкуп. |
| We were planning on bringing her into the process once we had developed the case a little further. | Мы планировали ввести ее в курс дела сразу как только мы продвинемся в этом деле чуть дальше. |
| I negotiated a steady repayment schedule... with a slight reduction in interest, once Carlo takes control of the bank. | Я договорился о стабильном графике погашения с небольшим снижением процентной ставки, как только Карло возглавит банк. |
| However, once the choice has been made, there will be no change permitted. | Однако, как только выбор сделан, шанса изменить его не будет. |
| I mean, there's bound to be some cars once we hit the highway. | Я имею в виду, есть обязан быть некоторые автомобили, как только мы поразили шоссе. |
| He'll be fine once he comes home. | Он будет в порядке, как только вернется домой. |