We'll get the Maglev crew here once they're done hauling Archimedes out of a corn field. |
Мы привезем команду Маглева сюда как только они закончат перетаскивание Архимеда из кукурузного поля. |
She hates you, but she won't once you start to work for us. |
Она ненавидит вас, но ненависть пройдет, как только вы начнете сотрудничать с нами. |
But once we are in our new orbit, the teleport system should function quite normally. |
Но как только мы выйдем на новую орбиту, телепорт будет работать как обычно. |
Guess once you're responsible for another human being... things change. |
Как только ты становишься ответственным за другого человека... всё меняется. |
I'll be able to confirm that once the thorax is clean. |
Я смогу подтвердить это как только грудная клетка будет очищена. |
I'll be glad to once you return the Amphora to me. |
С радостью, но как только вы вернете амфору мне. |
That money is yours... once you tell Oliver that you've lost the baby. |
Ты получишь деньги, как только скажешь Оливеру, что потеряла ребёнка. |
I'll fly out to meet the board once you're back. |
Я вылечу на встречу с правлением как только ты вернёшься. |
And once that toxin leads to paralysis... So are you. |
И как только токсин приведет к параличу... с тобой тоже будет покончено. |
But once we realize something, our mind begins to affect our future. |
Как только мы осознаём что-то, наш разум начинает влиять на наше будущее. |
You can do what you want once the lease is signed. |
Вы можете здесь делать всё, что угодно, как только подпишете договор аренды. |
I'm afraid that once it enters the bloodstream the effect is irreversible. |
К сожалению, как только оно проникло в систему кровообращения, последствия стали необратимыми. |
We can get everything prepared and assembly line it once the fish gets here. |
Мы всё сможем приготовить, как только доставят рыбу. |
Teyla and Ronon will continue with that investigation, and you can join them once you finish up with this. |
Тейла и Ронон продолжат это расследование, а вы сможете присоединиться к ним, как только закончите с этим. |
Ladon will send it through once we have returned to our world safely. |
Лэйдон отправит его, как только мы благополучно вернемся в свой мир. |
But once she opens the door to that new condo, my window closes. |
Но как только она откроет дверь своей новой квартиры, мое окно закроется. |
And once we get you on TV... |
А как только попадёте на ТВ... |
Lauren was able to develop a cure once she knew the source. |
Лорен удалось разработать лечение, как только она узнала источник. |
We'll release Liza to her parents once we know she's safe. |
Мы передадим Лизу ее родителям, как только будем уверены в том, что она в безопасности. |
And once the DNA work comes back, I'll have proof that you were involved. |
И как только анализ ДНК будет готов, у меня будут улики вашего участия. |
You'll be released once you've all undergone a physical examination, one at a time. |
Вас освободят как только вы пройдете физиологическое обследование, по очереди. |
They been juking stats for years, and they'll do it again once the neighborhoods complain. |
Они подделывали статистику годами и сделают это снова, как только поступят жалобы. |
I knew I couldn't trust you once I found out about Whitman's shrink. |
Я знал, что вам нельзя доверять, как только я узнал насчет психиатра Уитмана. |
And once you're back on the street, making a difference, you'll feel better. |
И как только ты вернешься на улицу, ты будешь чувствовать себя лучше. |
The good news is once this is all in place, I can watch the game... |
Хорошая новость, что как только все будет установлено, я смогу смотреть игру... |