| We'll get the Maglev crew here once they're done hauling Archimedes out of a corn field. | Мы привезем команду Маглева сюда как только они закончат перетаскивание Архимеда из кукурузного поля. |
| She hates you, but she won't once you start to work for us. | Она ненавидит вас, но ненависть пройдет, как только вы начнете сотрудничать с нами. |
| But once we are in our new orbit, the teleport system should function quite normally. | Но как только мы выйдем на новую орбиту, телепорт будет работать как обычно. |
| Guess once you're responsible for another human being... things change. | Как только ты становишься ответственным за другого человека... всё меняется. |
| I'll be able to confirm that once the thorax is clean. | Я смогу подтвердить это как только грудная клетка будет очищена. |
| I'll be glad to once you return the Amphora to me. | С радостью, но как только вы вернете амфору мне. |
| That money is yours... once you tell Oliver that you've lost the baby. | Ты получишь деньги, как только скажешь Оливеру, что потеряла ребёнка. |
| I'll fly out to meet the board once you're back. | Я вылечу на встречу с правлением как только ты вернёшься. |
| And once that toxin leads to paralysis... So are you. | И как только токсин приведет к параличу... с тобой тоже будет покончено. |
| But once we realize something, our mind begins to affect our future. | Как только мы осознаём что-то, наш разум начинает влиять на наше будущее. |
| You can do what you want once the lease is signed. | Вы можете здесь делать всё, что угодно, как только подпишете договор аренды. |
| I'm afraid that once it enters the bloodstream the effect is irreversible. | К сожалению, как только оно проникло в систему кровообращения, последствия стали необратимыми. |
| We can get everything prepared and assembly line it once the fish gets here. | Мы всё сможем приготовить, как только доставят рыбу. |
| Teyla and Ronon will continue with that investigation, and you can join them once you finish up with this. | Тейла и Ронон продолжат это расследование, а вы сможете присоединиться к ним, как только закончите с этим. |
| Ladon will send it through once we have returned to our world safely. | Лэйдон отправит его, как только мы благополучно вернемся в свой мир. |
| But once she opens the door to that new condo, my window closes. | Но как только она откроет дверь своей новой квартиры, мое окно закроется. |
| And once we get you on TV... | А как только попадёте на ТВ... |
| Lauren was able to develop a cure once she knew the source. | Лорен удалось разработать лечение, как только она узнала источник. |
| We'll release Liza to her parents once we know she's safe. | Мы передадим Лизу ее родителям, как только будем уверены в том, что она в безопасности. |
| And once the DNA work comes back, I'll have proof that you were involved. | И как только анализ ДНК будет готов, у меня будут улики вашего участия. |
| You'll be released once you've all undergone a physical examination, one at a time. | Вас освободят как только вы пройдете физиологическое обследование, по очереди. |
| They been juking stats for years, and they'll do it again once the neighborhoods complain. | Они подделывали статистику годами и сделают это снова, как только поступят жалобы. |
| I knew I couldn't trust you once I found out about Whitman's shrink. | Я знал, что вам нельзя доверять, как только я узнал насчет психиатра Уитмана. |
| And once you're back on the street, making a difference, you'll feel better. | И как только ты вернешься на улицу, ты будешь чувствовать себя лучше. |
| The good news is once this is all in place, I can watch the game... | Хорошая новость, что как только все будет установлено, я смогу смотреть игру... |