Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
And once I got them believing it, you'd be surprised how quickly your manly virtues would be changed into suspicious characteristics. И как только я убедила бы их в это поверить, ты был бы удивлён, насколько быстро все твои мужские качества стали бы для них чем-то подозрительным.
Even I shudder to think what she'll be capable of once I pass off the proverbial baton. Даже я с содроганием представляю, на что она будет способна как только я передам ей эстафетную палочку.
You may find she becomes a little more responsive once she's taking in more liquid. Ей станет ещё лучше, как только она выпьет больше жидкости.
All right, once he's got himself set, he gets the rest of us in. Как только он займет позицию, он впустит всех остальных.
Now, once this crisis is over, I am going to teach you to speak English. Теперь, как только кризис минует, я... я собираюсь учить тебя говорить на английском.
But I knew that once I got back in the system, I'd be harder to find. Я ведь знал, что меня будет труднее найти, как только я вернусь в систему.
Don't worry, we'll match it to your voice once we've settled on a price. Не волнуйся, настроим на твой голос, как только сойдёмся в цене.
I swear once the club starts making a profit, Клянусь, что как только клуб начнет приносить доход,
And once it's gone, I won't be able to make any more. И как только оно кончится, я не смогу сделать ещё.
Okay, once we get that out of the way, then we'll start to lay the tile. Как только мы это уберем, начнем класть плитку.
That means, once it's removed, you will not be able to breathe on your own. Это значит, что как только мы отключим его, вы не сможете самостоятельно дышать.
But once people get over the idea of this being a betrayal, they'll see it for what it is... Как только люди осознают, что их идеалы были преданы, они поймут ради чего...
You know, you two should get together, once we get through all this wedding stuff. Знаешь, неплохо было бы вам двум встретиться, как только завершим все эти свадебные дела.
Last year, the girl who did the best, the job fair people hooked her up with a real job once she was released. В прошлом году девчонка старалась изо всех сил, люди с ярмарки вакансий подкинули ей реальную работу, как только ее выпустили.
They go in groups, once the army tells them that they can go in. Они ходят группами, как только военные разрешают им войти.
It's actually an easy outpatient procedure, whole thing takes 20 minutes, once we zero in on our target. Вообще-то, это очень простая амбулаторная процедура, которая длится около 20 минут, как только мы нацелимся на нашу цель.
I understand that, and I'm telling you that the commercial sponsors are there once you get the ratings. Я понимаю это, и я говорю вам что коммерческие спонсоры появятся, как только поднимается рейтинг.
And... once they've seen that, no-one will ask about it again. И... как только они увидят это, никто больше о нём не спросит.
I catch fugitives, Andre, but once you're in our custody, I promise you I can introduce you to a very helpful... Я ловлю беглецов, Андрэ, но как только ты окажешься у нас, я обещаю познакомить тебя с очень полезными...
And then once dad's life insurance kicks in, we should be okay. И как только придет первая выплата по папиной страховке, мы должны быть в порядке.
But we got inspectors coming today, so... once we reopen, I should be able to start paying you back. Но сегодня должны прийти инспекторы, так что... как только мы откроемся, я смогу начать выплаты Вам.
I'm sure once you get set up in Argentina, you can use your voodoo magic to lay low. Уверен, как только вы окажетесь в Аргентине, ты используешь свою вуду-магию, чтобы залечь на дно.
We agreed that I would pay you the rest once I had The Chesapeake in hand. Мы договорились, что я заплачу остальное, как только "Чесапик" будет у меня на руках.
And once they get what they needed from Anton, they kill him with it. И как только они получили от Энтона то, что хотели, они убили его одной из таких пуль.
Okay, once we get out of here, we can sit down and point fingers at each other. Ладно, как только выберемся отсюда, мы сможем продолжить тыкать пальцами, обвиняя друг друга.