| And I miss her, just as much as you do. | И я скучаю по ней так же сильно, как ты. |
| Not much oxygen inside, is there? | Там ведь не так много кислорода внутри? |
| I get it feels fast, but we spent all summer together, and I haven't loved anyone this much since your mother. | Я полагаю это слишком быстро, но мы провели вместе всё лето. и я никого не любил так сильно со времен твоей мамы. |
| Well, being with Daren as long as you have, I'd assume you know as much about her case as anyone. | Раз вы с Дареном встречались так недолго, полагаю, что вам известно столько же, сколько и любому другому. |
| I didn't even go to the gym much. | Не так уж часто в спортзал ходила. |
| I'm sorry, Steve, but I've told you as much as I can. | Мне жаль, Стив, но я и так сказал тебе больше чем мог. |
| So I warn you, I can maintain my resolve much longer than you can maintain that phony arrogance. | Так что предупреждаю тебя, я могу сохранять свою решительность куда дольше, чем ты - свою напускную заносчивость. |
| The screws will turn us all muppet if they keep us locked down much longer. | Нас всех туда придется сажать, если нас так долго будут держать взаперти. |
| Men of College, now, you chaps are probably thinking... there's nothing much an old soldier like me can teach you. | Мужчины колледжа, так вы, парни, вероятно, думаете... что старому солдату нечему вас научить. |
| I don't think I'll look like this for much longer. | Вряд ли я и дальше буду так выглядеть. |
| That's pretty much a glass of chocolate milk, right? | Это довольно много для стакана молочного шоколада, не так ли? |
| My mommy loves me this much. | Мама любит меня вот так сильно! |
| I was led to believe if she comes home and finds us here, she wouldn't appreciate it much. | И я так понимаю, что если она вернется домой и увидит все это, то она не будет особенно довольна. |
| As Agent Gibbs already knows, due to the force of the blast, the intense heat, there wasn't much left to work with. | И, как агенту Гиббсу уже известно, из-за сильного взрыва и высокой температуры, осталось не так уж много рабочего материала. |
| Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. | Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей. |
| The bigger tragedy was that so many others paid a much higher price for this than Bush did. | Еще большая трагедия состояла в том, что так много других людей заплатили гораздо более высокую цену за это, чем Буш. |
| As it became possible to analyze an individual's genetic makeup, it become apparent that there was much more variation within populations than prevailing evolutionary theory predicted. | Так как стало возможным анализировать генетические данные каждого человека, то стало очевидным, что было намного больше вариаций в популяциях, чем предсказывала преобладающая эволюционная теория. |
| Over the last seven years, the ECB's actions have helped Germany's economy and taxpayers as much as those of its neighbors. | За последние семь лет действия ЕЦБ помогли экономике и налогоплательщикам Германии, так же как и ее странам-соседям. |
| Admittedly, getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems. | Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться. |
| In fact, with low enough prices, consumers could still benefit from lower energy costs - just not quite as much as they are now. | В самом деле, с достаточно низкими ценами, потребители могли бы извлечь выгоду из более низких цен на энергоносители - но не так много, как сейчас. |
| China could stand up - though much misery still lay ahead as Mao's tyranny put down its roots. | Китай мог подняться - хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни. |
| This metadata - covering whom we talk to, when, and for how long - can reveal as much about our private lives as the content itself. | Эти метаданные - раскрывающие тех, с кем мы говорим, когда, и как долго - могут рассказать, так же много о нашей личной жизни, как и содержание само по себе. |
| The US stands to benefit as much as Mexico if conditions south of the border begin breaking good. | Для США было бы так же выгодно, как и для Мексики, если бы условия на южной границе были бы исключительно хороши. |
| What we need instead is an average density that rises to a level where we don't drive as much and so on. | Вместо этого достаточно средней плотности, которая поднимается до такого уровня, на котором мы уже меньше ездим на машине и так далее. |
| So that pretty much eliminates all the advantages of farming a fish, right? | Так все преимущества разведения рыбы и сошли на нет. |