We all heard much that would not be canvassed during a negotiation. | Мы услышали много таких вещей, которые никогда не были бы высказаны в ходе переговоров. |
And we won't use much water. | Для них не нужны лестницы и не нужно много воды. |
I mean, there's a lot to learn and not much time. | Я имею в виду, есть чему поучиться и не так много времени. |
I don't ask for much. | Я не прошу много, почему нет? |
One positive aspect was the cooperation between the Women's Affairs Bureau and the Ministry of Labour, since there were many cases of discrimination in the field of labour and employment and much could be done to improve the status of women. | Положительно стоит отметить связь Бюро по делам женщинам с Министерством труда, ибо именно в области труда и занятости много случаев дискриминации и есть место для улучшения положения женщин. |
Their allies in the south had met with much less success. | Однако их союзники на юге были гораздо менее успешны. |
There has been much less civil society engagement with the auditing process and with supreme audit institutions. | Гораздо в меньшей степени организации гражданского общества участвуют в ревизии и деятельности высших ревизионных учреждений. |
The reality of course is much more complex and there was bound to be a time lag before the multilateral disarmament machinery caught up. | В действительности же дело обстояло, разумеется, гораздо сложнее, и тут не могло не быть какого-то хронологического разрыва, прежде чем вошел бы в действие многосторонний разоруженческий механизм. |
It is clear that the international community will need to do more collectively, at the national, regional and global levels, and in a much more focused manner. | Совершенно очевидно, что международному сообществу необходимо приложить более значительные коллективные усилия на национальном, региональном и глобальном уровнях в рамках гораздо более целенаправленного подхода. |
New furniture and shelving was acquired and, as a result, the library is now much better organized, with room for further expansion. | Была приобретена новая мебель и стеллажи, и в результате в настоящее время библиотека организована гораздо более оптимальным образом и располагает местом для дальнейшего расширения. |
The actual number of Japanese troops in the Matanikau Valley was much higher than the Marine estimate. | Численность японских сил в долине Матаникау в действительности была намного выше, чем предполагали морские пехотинцы. |
While great progress has been made in many fields, there could have been much more. | Хотя во многих областях и были достигнуты значительные успехи, их число могло бы быть намного большим. |
It was suggested that civic education classes should be introduced much earlier. | Было предложено начинать преподавание гражданского воспитания намного раньше. |
The sound of a kiss is not as loud as that of a cannon, but its echo lasts much longer. | Звук поцелуя не такой громкий, как выстрел из пушки, но его эхо длится намного дольше. |
Much later than everyone else, the Formula 1 cars began to leave for London. | Намного позже, чем все остальные машины формулы 1 начали покидать Лондон. |
But I must tell you both, I have been much about the city. | Но я скажу вам обоим, я многое знаю о городе. |
In light of the foregoing, much needs to be done in the field of women's participation in government and politics. | В свете всего вышесказанного предстоит еще многое сделать для обеспечения более широкого участия женщин в работе органов власти и политической жизни. |
Much remained to be done before that conference and he therefore urged the General Assembly to allow the Preparatory Committee to extend its two forthcoming sessions by about three days. | Предстоит многое сделать до этой конференции, поэтому оратор убедительно просит Генеральную Ассамблею разрешить Подготовительному комитету продлить на три дня предстоящий период своей сессии. |
Much more has to be done to reassure the minorities that they have a future in Kosovo, to guarantee freedom of movement for the minorities, and to speed up the process of returns of displaced persons. | Многое еще предстоит сделать для того, чтобы убедить представителей меньшинств в том, что их будущее связано с Косово, обеспечить им свободу передвижения и ускорить процесс возвращения перемещенных лиц. |
And much has remained the same. | И многое осталось таким же. |
But as much as I hate to admit it, Michael's right. | Как бы сильно я ненавидел признавать это, но Майкл прав. |
But I heard Owen's story won't help much. | Но я слышал, что рассказ Оуэна не может нам сильно помочь. |
There has not been much progress on providing access to essential medicines, and the availability and affordability of new technologies in developing countries remains variable. | Не достигнуто заметного прогресса в обеспечении доступности основных лекарственных средств, а доступ к новым технологиям и недорогостоящее пользование ими по-прежнему сильно различаются в развивающихся странах. |
The behaviour of the King Island emu probably did not differ much from that of the mainland emu. | По поведению подвид с острова Кинг вероятно не сильно отличался от материкового эму. |
Look, I want Glee Club back just as much as you guys, but... this isn't enough. | Я хочу вернуть хоровой кружок так же сильно, как и вы, ребята, но этого недостаточно. |
You may not be much, but you are my only friend in here. | Может и не большой, но ты мой единственный друг здесь. |
Such support has been met with much appreciation. | Эта поддержка воспринималась с большой благодарностью. |
Most developing countries have not been able to attract much foreign direct investment other than for such extractive or low-value added sectors. | Большинству развивающихся стран не удавалось привлекать значительные прямые иностранные инвестиции в другие сектора, помимо этих секторов, занимающихся добычей минерального сырья и не обеспечивающих большой добавленной стоимости. |
Parting company with Astralwerks after their two releases failed to ignite much notice, West Indian Girl signed with the indie label Milan Records and announced the release of their second proper album, 4th and Wall, in October 2007. | После того как оба первых диска не добились большой популярности, сотрудничество группы с Astralwerks закончилось и они подписали контракт с независимой звукозаписывающей компанией Milan Records и анонсировали выход третьего полноформатного альбома «4th and Wall» в октябре 2007. |
Brazil is of the view that both the General Assembly and the Economic and Social Council can do much to contribute to the adequate assessment of, and effective response to, the multidisciplinary challenges with which the Security Council is currently confronted. | Бразилия считает, что и Генеральная Ассамблея, и Экономический и Социальный Совет могут внести большой вклад в объективную оценку многоплановых вызовов, с которыми в настоящее время столкнулся Совет Безопасности, и в эффективное реагирование на них. |
You get as much beauty sleep as you need, pumpkin. | Ты получишь на столько хороший сон, на сколько ты нуждаешься, тыковка. |
Where is she getting the energy to cry this much? | Где она берет силы, чтобы столько плакать? |
Not as much as Jackie O, but - | Не столько как у Джекки О, но... |
She has suffered much. | Она испытала столько страданий. |
I haven't run this much since that orthodontist in Waresville. | Не бегала столько со времен того ортодонта из Варесвилля. |
Since my last report, much progress has been achieved in the logistical support of the mission. | Со времени представления моего последнего доклада был достигнут значительный прогресс в материально-техническом обеспечении миссии. |
The representative of the Secretariat noted that, at the global level, much progress had been made in judicial cooperation. | Представитель Секретариата отметил, что на глобальном уровне достигнут значительный прогресс в сфере судебно-правового сотрудничества. |
Debt relief had also made good progress in a number of cases, but much more needed to be done. | В ряде случаев также был достигнут значительный прогресс в решении вопроса об облегчении долгового бремени, однако гораздо больше еще предстоит сделать. |
Much headway has been made on local government reform. | Значительный прогресс достигнут в проведении реформы местных органов управления. |
Much progress has been made since then, but a great deal remains to be done. | За истекший период был достигнут значительный прогресс, но многое еще предстоит сделать. |
That's pretty much the smoking gun right there. | Очень трудно не догадаться, что он здесь. |
In a place much like this. Worse. | В месте, очень похожем на это. |
Well, there wasn't much to bury. | Не очень там было чего хоронить. |
There is some room for you to make a few choices, but not much. | Есть комната, в которой ты делаешь несколько выборов, но не очень много |
I don't have much time. | У меня очень мало времени. |
Well, I've not given it much thought. | Ну, для меня это не так важно. |
We took it from his lab while he was out so not much. | Когда мы его забирали, типа не было дома, так что не много. |
The European XFEL is constructed such that the electrons produce X-ray light in synchronisation, resulting in high-intensity X-ray pulses with the properties of laser light and at intensities much brighter than those produced by conventional synchrotron light sources. | XFEL построен так, чтобы электроны синхронизированно вызывали рентгеновское излучение, что обеспечивает рентгеновские импульсы со свойствами лазерного излучения и интенсивностью, значительно превосходящей получаемую в традиционных источниках СИ так называемого третьего поколения. |
His collection of essays and public talks, The Voice That Thunders, contains much autobiographical material (including an account of his life with bipolar disorder), as well as critical reflection upon folklore and language, literature and education, the nature of myth and time. | Его собрание эссе и публичных выступлений, «Голос, что грохочет», содержит много автобиографического материала (включая отчёт о его жизни с биполярным расстройством), так и критические размышления о фольклоре и языке, литературе и образовании, природе мифа и времени. |
One final tip, if you want to import Frequent Contacts, these typically do not contain as much information as a regular contact, and there is a slight problem. | На последнем этапе, если вы хотите импортировать частые контакты (Frequent Contacts), которые обычно не содержат так много информации, как регулярные контакты, то возникает небольшая проблема. |
She doesn't have much time. | У неё осталось мало времени. |
Don't have much time, 81. | Времени мало, 81-й. |
But you have as much chance of getting an indictment... | Но шансов у тебя мало. |
We may not have much time. | У нас мало времени. |
This approach, without any doubts, is much much better than making global static instance of the logger and then referring to it from whatever you need as it reduces number of cross-dependencies, an issue that stays among the most bad techniques making code less maintainable. | В результате сегодня нашел, что сами M$ рекомендуют проекты, которые используют custom build tool (ну, мало ли, вам Yacc'нуть чего надо или еще чего страшного натравить на исходники) создавать сначала в 2008 студии, а потом конвертировать в 2010. |
The decision taken by the General Assembly in 1997 to designate 2001 the International Year of Volunteers, the closing of which we are celebrating today, has done much to focus the attention of the international community on voluntary activities. | Принятое Генеральной Ассамблеей в 1997 году решение об объявлении 2001 года Международным годом добровольцев, завершение которого мы сегодня отмечаем, во многом способствовало привлечению внимания международного сообщества к деятельности добровольцев. |
The consultants are of the view that, although it is structurally outside the proposed User Services Section, the Cartographic Section has much in common with the user services function. | Консультанты считают, что, хотя Секция картографии в организационном отношении находится за рамками предлагаемой Секции обслуживания пользователей, выполняемые ею функции во многом аналогичны функциям по обслуживанию пользователей, хотя и не ограничиваются ими. |
The peoples of South-Eastern Europe might not agree on much right now, but they do agree on this: all want to be members of a prosperous European Union. | Сейчас народы Юго-Восточной Европы, может быть, не во многом согласны между собой, но они согласны вот с чем: все они хотят быть членами процветающего Европейского союза. |
The European Union's soft power at the end of the Cold War, and that of China today, owes much to the success of the EU and Chinese economic models. | Мягкая сила, которую проповедовал Евросоюз в эпоху окончания холодной войны, а также мягкая сила Китая в наши дни, во многом возможны благодаря успехам экономических моделей ЕС и Китая. |
Much is being done in this regard, including through international dialogue. It stressed that Russia was one of the first to encounter international terrorism, and the fight against it unfortunately resulted in some negative events and had its impact on migration policy. | Делегация подчеркнула, что Россия, по сути, первой столкнулась с волной международного терроризма и, к сожалению, преодоление этой волны повлекло за собой ряд примеров драматического характера, которые во многом обусловили определенные сложности в миграционной политике. |
A closer look at these trends, however, reveals that the picture is much more nuanced. | Вместе с тем, более пристальный анализ этих тенденций свидетельствует о том, что ситуация не столь однозначна. |
The United Nations can do much by itself, but there is also much that it cannot and should not do. | Организация Объединенных Наций может многое сделать своими силами, однако столь же много она не может и не должна делать. |
Migrant women may not be in possession of any of the above and so the much needed classes may be denied them. | Женщины-мигранты могут не располагать ни одним из указанных документов и, соответственно, не иметь возможности посещать столь необходимые им занятия. |
The continued lack of humanitarian access in Myanmar, particularly in contested and ceasefire areas, is an impediment to providing much needed humanitarian assistance. | Отсутствие гуманитарного доступа в Мьянме, особенно в спорные районы и зоны прекращения огня, по-прежнему препятствует оказанию столь необходимой гуманитарной помощи. |
Today's steps, limited in content and in the range of countries concerned, and with overly restrictive eligibility conditions, would have had much more impact if they had been taken when they were so urgently demanded a long time ago. | Новые меры, ограниченные по своему содержанию и охвату вовлеченных в них стран и сопровождающиеся чрезмерно ограничительными критериями отбора, могли бы оказать гораздо большее воздействие, если бы они были приняты гораздо раньше и в то время, когда они были столь необходимы. |
Although the Forum was a side event rather than an integral part of the session of the Committee, this innovation was much appreciated. | Хотя Форум представлял собой параллельное мероприятие, а не часть сессии Комитета, эта новаторская идея получила весьма положительный отклик. |
Ethics is a critical element of organizational culture and leadership as much as it is essential to individual awareness of standards of conduct, rule and regulations. | Этика является важнейшим элементом организационной культуры и лидерства, а также имеет весьма существенное значение в плане ознакомления сотрудников со стандартами поведения, правилами и положениями. |
However, smaller and poorer economies also have a stake in these discussions because, in relation to their size, they are affected greatly by the outcomes even if they do not have much impact on the system. | Однако менее крупные и менее обеспеченные страны также весьма заинтересованы в этих обсуждениях, поскольку ввиду размера таких стран итоги затрагивают их в значительной мере, даже если они не оказывают большого воздействия на систему. |
Insertions and deletions are implemented much like the corresponding linked-list operations, except that "tall" elements must be inserted into or deleted from more than one linked list. | Операции удаления и вставки реализованы весьма похоже на аналогичные операции связного списка, с тем исключением, что «высокие» должны быть вставлены или удалены более чем из одного связного списка. |
As so many of the components of existing economic systems are "locked into" the use of non-green and non-sustainable technologies, much is at stake in terms of the high cost of moving out of those technologies. | Поскольку весьма многие компоненты существующих экономических систем «завязаны» на использовании «незеленых» технологий, не обеспечивающих экологической устойчивости, на карту поставлено многое и отказ от использования этих технологий обойдется дорого. |
There is still much that donors can do short of outright subsidies and they have provided aid in a variety of creative ways. | Доноры могли бы сделать немало и помимо прямого субсидирования, и они оказывали помощь рядом нетрадиционных способов. |
In particular, much has been done within the framework of the existing procedures to provide an opportunity for all concerned States to deliver in due time their opinion to members of the Council and to receive more complete and current information on its activities. | В частности, немало сделано в рамках действующих процедур для того, чтобы все заинтересованные государства имели возможность своевременно доводить свое мнение до членов Совета и получать более полную и оперативную информацию о его деятельности. |
Undoubtedly, much has been accomplished and the world is a far better place to live in, despite the fact that many dreams remain unfulfilled and many commitments unimplemented. | Безусловно, достигнуто было немало и, несмотря на то, что не сбылись многие мечты и остались невыполненными многие обещания, жить в нашем мире стало значительно лучше. |
Much nevertheless remained to be done at the national and international levels to make the communications procedure under the Convention better known. | Вместе с тем на национальном и международном уровнях предстоит еще немало работы в целях популяризации закрепленной в Конвенции процедуры рассмотрения сообщений. |
Some countries, such as Mozambique, have made recent progress in this respect, but much work remains to be conducted there and elsewhere. | За последнее время некоторых странах, например в Мозамбике, достигнуты успехи в данной области, однако и в этих, и в других государствах предстоит еще немало работы. |
It's not much to go on, but I'll do what I can. | Не очень много для начала поисков, но я сделаю, что смогу. |
The disarmament agenda is still unfinished and much more remains to be done. | Повестка дня по разоружению далеко не исчерпана, и впереди еще очень много дел. |
While much needs to be done, each decade has brought with it its own small improvement. | И хотя сделать предстоит еще очень много, каждое десятилетие приносит с собой пусть небольшие, но все-таки успехи. |
There is much wealth to be had in poland. | В Польше очень много богатства. |
The females were much more numerous than the males, and had rough skins: our interpreters called them Gorillae. | Очень много было женщин, тело которых поросло шерстью; переводчики называли их гориллами. |
Syria has also provided the Office of the Special Representative with much information that did not make its way into the report. | Сирия также предоставила Канцелярии Специального представителя большое количество информации, которая, однако, не была включена в доклад. |
B A process of combustion during which much heat is liberated | В Процесс сгорания, в ходе которого высвобождается большое количество тепла. |
Much coal is needed for the operation of electric power stations operation. | Большое количество угля необходимо для эксплуатации электростанций. |
There are a number of incompatible standards for the Romanization of Russian Cyrillic, with none of them having received much popularity and in reality transliteration is often carried out without any uniform standards. | Существует большое количество несовместимых между собой стандартов транслитерации, но фактически ни один из них не получил большой популярности и в действительности транслитерация чаще всего проводится без каких-либо единых стандартов. |
Milk-based and cream-based ice cream contain as much egg white while cream-based contains - | [Мороженое на основе молока и сливок содержит большое количество яичного белка] [в то время как сливочное содержит -] |
All our apartments are not more expensive than hotel rooms, but much cosier and with a good overhaul. | Все наши квартиры не дороже гостиничных номеров, но заметно уютнее и с хорошим ремонтом. |
TeaTimer now automatically allows any changes during the installation of other security software which follow the ASCs guideline of code-signing all files, as well as a much improved scan of the files associated with registry changes. | TeaTimer теперь автоматически разрешает вносить изменения во время установки другого ПО безопасности, если оно следует принятым ASC правилам подписывания файлов. Заметно улучшен поиск файлов, связанных с изменениями в реестре. |
There has thus been a continuation of the pattern of the past few years, in which rising labour demand has had a strong impact on job creation, but much less of an impact on wages. | Таким образом, можно говорить о сохранении тенденции, существовавшей в последние несколько лет, когда увеличение спроса на рабочую силу служило мощным стимулом к созданию новых рабочих мест, но оказывало заметно меньшее по силе влияние на рост заработной платы. |
The difference is much more marked in terms of energy use (electricity and cooking fuel): 14.1 per cent of the urban population do not have adequate energy supplies, compared with 91.2 per cent in rural areas. | Такое различие еще более заметно по использованию энергии (электроэнергии и топлива для приготовления пищи): потребности в энергии не обеспечиваются у 14,1% городского населения против 91,2% сельского населения. |
Although there was still some violence by organized gangs of youths, they were much less active. REDEMEC stated that acts of violence were still being committed between rival youth gangs, but fortunately without dramatic consequences in terms of loss of human life. | Молодежные организованные преступные группировки все еще совершают акты жестокости, но их активность заметно приутихлаЗ. Как сообщила СЖЭ, в стране пока еще происходят стычки между враждующими молодежными группировками, но, к счастью, они не приводили к таким тяжелым последствиям, как гибель людей4. |
Not that Darkplace lets you get much sleep. | Не то, чтобы в Даркплэйс позволял тебе спать вдоволь. |
For now, with asset prices continuing to rise, many economies may have had as much soup as they can stand. | Сегодня, когда цены на активы продолжают расти, многие страны уже могли вдоволь напиться этого вина. |
There is no good reason for eating as much meat as we do. | И это я говорю, как человек, съевший не мало кукурузной говядины в своей жизни. |
Now, there's not much left, but by factoring in rate of decomposition and bone destruction from the hydrofluoric acid, | Здесь не мало что осталось, но возрастает коэффициент разложения и кость разрушиться от фтористоводородной кислоты, |
The blue angel, as well as being a Marlene Dietrich film, is a very interesting fish, in as much as it's venomous, but its venom is second hand. | Голубой ангел, более известно о фильме с Марлен Дитрих, это очень интересная рыба, она ни много не мало ядовитая, но их яд вторичный. |
Studio ArtJoker is 5 years old.It is not much for a person, but enough for a studio. | Студии ArtJoker 5 лет. Это мало для человека, но не мало для студии. |
There is no good reason for eating as much meat as we do. | И это я говорю, как человек, съевший не мало кукурузной говядины в своей жизни. |
Water availability will change and become too abundant in some regions and much reduced in others. | Ситуация с обеспеченностью водными ресурсами изменится: в некоторых регионах их будет в избытке, а в других регионах они значительно сократятся. |
The same is true for conventional coal-fired power plants where low-priced coal is readily available though these facilities contribute to much higher levels of environmental pollution. | То же самое относится и к обычным угольным электростанциям, которые могут в избытке снабжаться дешевым углем, хотя эти объекты характеризуются гораздо более высоким уровнем экологического загрязнения. |
But given the loss of demand for religion, the supply of surplus Polish priests for a pan-European evangelizing effort is unlikely to change things much. | Но, учитывая потерю спроса на религию, предоставление имеющихся в Польше в избытке священников для проповедования пан-европейского Евангелия маловероятно сможет изменить положение вещей в значительной степени. |
Yet the Crown did not hesitate to employ him on routine errands: in 1537 Queen Jane Seymour during her pregnancy developed a passion for quail, and since quail were abundant in the marshes around Calais, Lisle devoted much time to supplying them to the Queen. | Однако корона не гнушалась отправлять его в рутинные командировки: в 1537 году у беременной королевы Джейн развилась страсть к перепелам, а так как перепела в избытке водились на болотах в окрестностях Кале, Артур регулярно поставлял их королевскому двору. |
The problem has as much to do with the availability of fresh water in the overall global context as with the fact that such resources, even when available in abundant quantities, may be found in the wrong places or are available at the wrong times. | Данная проблема, связанная с наличием пресной воды в общеглобальном масштабе, касается также и того факта, что такие ресурсы, даже когда они в избытке, могут оказаться в наличии не в том месте или не в то время. |
In both these areas we note with satisfaction that substantive progress has been achieved, even though much more remains to be done. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в обеих этих областях достигнут существенный прогресс, хотя ещё немало предстоит сделать. |
Despite the considerable progress that developing countries have made in integrating themselves into international trade and finance channels, there is still much work to be done to ensure that they share the burden of maintaining the global system in which they have a rapidly growing stake. | Несмотря на значительный прогресс развивающихся стран в интеграции в международные торговые и финансовые каналы, предстоит сделать ещё немало работы для обеспечения того, чтобы они разделяли бремя обслуживания глобальной системы, в которой их ставки стремительно растут. |