| So I tried to visit as much as possible. | Так я пытался видеться как можно больше. |
| There is nothing they fear as much as opening up and reducing tension with America. | Они ничего так не боятся, как открытости и снижения напряжённости с Америкой. |
| So I wouldn't count on much sympathy. | Так что на сострадание я бы не рассчитывал. |
| She's in high school, so as much as any high-school kid. | Она старшеклассница, так что как и все в старших классах. |
| You don't hear her as much inside. | В доме ее не так слышно. |
| It should be, for there is much they can do to help. | Так и должно быть, ведь они могут оказать существенную помощь. |
| Fading memories of past experiences allow new memories to bloom, much as decaying leaves allow for new growth. | Исчезающие воспоминания об опыте прошлого позволяют расцветать новым воспоминаниям, так же как и перегнивающие листья предполагают появление новых. |
| But in today's world, students and researchers choose a university much as consumers shop in the international marketplace. | Но в сегодняшнем мире студенты и научные работники выбирают университет во многом так же, как магазин потребительских товаров на международном рынке. |
| There may not be as much conflict between these two agendas as first appears. | Возможно, эти две программы не так уж противоречат друг другу, как кажется в начале. |
| The world's economies, rich and poor alike, have much to gain from accelerated innovation in the information age. | Экономика всех стран мира, как богатых, так и бедных, много приобретёт благодаря ускорению нововведений в информационном веке. |
| Both monetary and fiscal policies facilitated growth, but Europe did not help much to redress America's external imbalance. | Как монетарная, так и бюджетная политика способствовали экономическому росту, но Европа не сильно помогла исправить внешний дисбаланс Америки. |
| Russia's chief modernizer and protégé of President Dmitri Medvedev, Igor Yurgens of the Institute of Contemporary Development, thinks in much the same way. | Главный модернизатор России и протеже президента Медведева, Игорь Юргенс из Института современного развития, думает почти точно так же. |
| Instead, there was much discussion of another one of the symptoms that something is wrong. | Вместо этого разгорелась большая дискуссия о еще одном признаке того, что что-то не так. |
| So the consequences of its economic growth are much more serious. | Так что последствия его экономического роста гораздо серьезнее. |
| It's not pulling in as much tax revenue as it once was, but it's serving its community. | Он не генерирует так много налоговых поступлений как в прошлом, но он служит своей общине. |
| So the asteroids we don't have much hope for. | Так что на астероиды большой надежды нет. |
| And it didn't affect me as much. | Это не так сильно задело меня. |
| Coincidence to me has a much simpler metric. | Совпадение... совпадение для меня не так сверхъестественно. |
| But not as much as you do right now. | Но не так сильно, как ты сейчас. |
| So with such large, lightweight pillows, we had much less steel. | Так с такими большими легкими подушками нам потребовалось меньше стальных конструкций. |
| He's pretty much covered them there. | Он и так вроде перечислил все, что только можно. |
| And I think the whole thing adds up much better if you do it like this. | И мне кажется, что все выглядит намного лучше, если сделать так. |
| So we were looking for a much more objective way to assess this phenomena. | Так что мы искали более объективный способ оценки этого феномена. |
| Let us make this field a much bigger place. | Так пусть это поле станет больше. |
| This picture pretty much sums up why I think games are so essential to the future survival of the human species. | Это фото довольно хорошо отображает, почему я считаю, что игры так важны для будущего выживания рода человеческого. |