| Never had much by the way of example. | У нас перед глазами было не так уж много хороших примеров. |
| The mid-term review of UN-NADAF demonstrated that not much had been done to attain the specific targets that we had collectively set for ourselves. | Среднесрочный обзор НАДАФ-ООН показал, что не так много было сделано для достижения конкретных целей, которые мы наметили сообща. |
| As much as I love bananas, this isn't right. | Как бы я ни любил бананы, здесь что-то не так . |
| The so-called regional distribution of seats involves much more than geography. | В так называемом региональном принципе распределения мест заложен не только географический смысл. |
| It means creating a much wider range of equally respected choices for women and for men. | Настоящее равенство предполагает создание более широкого спектра одинаковых возможностей как для мужчин, так и для женщин. |
| I don't think she has much say in it. | Мне кажется, что у неё не так много планов на ребенка. |
| We've already lowered it as much as we can. | Мы и так предложили минимальную цену. |
| Almost as much as we hate the MTA. | Почти так же, как ненавидим УГТ. |
| That's much better, right? | Это намного лучше, не так ли? |
| Which made Buster and Lucille's visit go much differently than planned. | Поэтому встреча с Бастером и Люсиль прошла совсем не так, как ожидалось. |
| I don't have much to say. | У меня не так много слов. |
| I covered as much territory as the UAV's range allows. | Я охватил так много территории, насколько позволяет диапазон безпилотного разведчика. |
| I hate Evan as much as you do, for many reasons. | Я ненавижу Эвана так же как и ты, по многим причинам. |
| 10 million isn't much for 500 lives. | 10 миллионов не так много за 500 жизней. |
| Many have to restart their schooling upon arrival in the cities because the quality of education in the rural areas is much lower. | Многим приходится переучиваться по прибытии в город, так как качество обучения в сельских районах намного ниже. |
| Thus, any new and additional supply from indigenous energy resources will contribute much towards realizing the aspirations of developing countries. | Так, любое новое и дополнительное увеличение предложения за счет местных энергетических ресурсов будет в значительной степени способствовать удовлетворению ожиданий развивающихся стран. |
| The Tobin tax has attracted much attention lately, both in terms of policy dialogue and research. | В последнее время значительный интерес вызывает налог Тобина, который стал как предметом обсуждения на директивном уровне, так и объектом исследований. |
| Ri Gang Seok doesn't have much strength. | У Ри Кан Сока не так много силы. |
| Nevertheless, there was much to be gained from assessing performance both within the national context and in comparison with other institutions. | Тем не менее проведение оценки эффективности деятельности как в национальном контексте, так и в сопоставлении с другими органами, несет в себе значительные выгоды. |
| Meanwhile, the issue of competition law and policy had continued to attract much attention at both national and international levels. | В последующий период вопросы законодательства и политики в области конкуренции продолжали активно привлекать внимание как на национальном, так и международном уровнях. |
| Women's work outside the home also needs much more attention from both researchers and policy makers. | Работа женщин вне дома также требует гораздо большего внимания со стороны как исследователей, так и лиц, ответственных за проведение политики. |
| Not much information is publicly available on the Russian TMD systems. | Опубликованной информации о российских системах ПРОТВД не так много. |
| That divisive approach must not continue much longer, because history itself proved how relative such categories were. | Такой разграничительный подход не должен превалировать дальше в течении долгого времени, так как сама история доказывает относительный характер этих понятий. |
| But maybe not as much as you should be. | Но возможно не так, как стоило бы быть тебе. |
| Gains for developing countries hinged as much on their own liberalization as on the market opening made by trade partners. | В развивающихся странах выигрыш достигается как за счет их собственной либерализации, так и благодаря открытости рынка их торговых партнеров. |