Примеры в контексте "Much - Так"

Примеры: Much - Так
Compared with the work done by the CD in the first half of this decade, this may not be much. По сравнению с той работой, которая была проделана КР в первой половине текущего десятилетия, этого, быть может, и не так уж много.
And, maybe just as importantly, given the need to invest the moment with as much impact as possible... И, что так же важно, учитывая, что нам необходимо привлечь как можно больше внимания...
You have to pull them inward as much as possible so that they (shoulders) would look narrow. Подтяни лямки как можно ближе так что плечи будут казаться уже. Зафиксируй тут.
Measures taken to this end must be aimed as much at women as at men, and at the different generations, with particular attention to adolescents. Меры, принимаемые с этой целью, должны охватывать как женщин, так и мужчин и различные поколения, при уделении особого внимания подросткам.
I've never wanted a woman this much! Я никогда так не хотел женщину!
As in many island countries, our progress and development depend as much on our land territory as on the sea around us. Как во многих островных государствах, наш прогресс и развитие в равной степени зависят как от нашей территории на суше, так и от окружающего нас моря.
Because it goes much beyond analysis and looks at the important implications of these developments, the report is must reading for practitioners and policy makers alike. Поскольку доклад выходит за рамки анализа и в нем рассматриваются важные последствия этих изменений, он является обязательным пособием как для руководящих работников, так и для практиков.
Although some delegations expended much energy and effort on proposals and reports, no substantive interaction took place, and we ended up talking at, but not with, each other. Хотя некоторые делегации и приложили много энергии и усилий к выдвижению предложений и составлению докладов, существенного взаимодействия так и не произошло, и все кончилось тем, что вместо того, чтобы говорить друг с другом, мы наговаривали друг на друга.
Managing it will require much effort and commitment from policy makers and other actors at all levels: global, regional, national and local. Решение этой задачи потребует значительных усилий и политической воли со стороны как директивных, так и других органов на всех уровнях: глобальном, региональном, национальном и местном.
This pattern is to be expected, since PPP prices are much higher than domestic prices for services in low-income countries. Этого и следовало ожидать, так как в странах с низких доходом цены на услуги, пересчитанные по ППС, значительно выше внутренних цен.
Additionally, a new mechanism to promote and to implement the Declaration was much sought after and welcomed by non-governmental organizations and members of both national and international civil societies. Кроме того, активно выступали за создание нового механизма по поощрению и осуществлению Декларации и приветствовали его неправительственные организации и представители как национальных гражданских обществ, так и международной общественности.
There is still a need for both information sharing and international assistance for capacity-building, which has been much promised but from which we have yet to fully benefit. По-прежнему ощущается необходимость как в обмене информацией, так и в международной помощи по созданию потенциала, в отношении которых было много обещаний; однако мы пока не можем в полной мере воспользоваться их плодами.
In the early days, not much attention was being paid to human rights, even by those who were regarded as the moral leaders of their communities and nations. Раньше не так много внимания уделялось правам человека, даже со стороны тех, кого считали моральными лидерами своих общин и государств.
There was not much time left for completing the processes of self-determination for the 16 Non-Self-Governing Territories, and the Special Committee must therefore expedite its work. Для завершения процессов самоопределения 16 несамоуправляющихся территорий остается не так много времени, поэтому Комитету следует ускорить свою работу.
Unfortunately, external resource transfers, which were already highly concentrated, were contracting and did not give developing countries much hope for the future. К сожалению, внешние ресурсы, которые и так уже передаются в чрезвычайно избирательном порядке, сокращаются и не позволяют развивающимся странам надеяться на улучшение положения в этой области в будущем.
Counselling and testing should be a priority for our Governments as much as emancipation from social taboos that stigmatize both the infected and their families. Для наших правительств приоритетами должны быть предоставление консультативных услуг и тестирование, равно как и освобождение от сложившихся в обществе табу, в силу которых остракизму подвергаются как инфицированные лица, так и их семьи.
Alleviating their suffering and protecting them from abuses are as much a part of humanitarianism today as are food, water and other material assistance. Уменьшение степени его страданий и обеспечение его защиты от нарушений так же важны сегодня в гуманитарной области, как продовольствие, вода и другая материальная помощь.
And as with statistics and indicators in general, gender statistics are much more available in rich countries than in poor countries. И так же как в случае статистических данных и показателей в целом, гендерная статистика является значительно более доступной в богатых странах, чем в бедных.
With regard to operational challenges, it is clear that the Commission still has much to do in terms of the monitoring systems for the planned strategies, both quantitatively and qualitatively. Что касается оперативных задач, то Комиссии, разумеется, еще предстоит проделать большую работу по линии систем мониторинга, как в количественном, так и в качественном отношении, для того, чтобы обеспечить реализацию запланированных стратегий.
At the same time, we believe that conventional weapons should, as much as other types of arms, command the attention of the international community. В то же время мы считаем, что обычные вооружения, точно так же, как и другие виды оружия, должны стать объектом пристального внимания международного сообщества.
Despite those successes, much still needs to be done, and challenges remain. Несмотря на эти успехи, сделать предстоит многое, так как еще остались нерешенные проблемы.
Many schools are not child friendly, much less gender sensitive, either in their facilities or in their practices. Во многих школах отсутствуют благоприятные условия для обучения детей, и еще в меньшей степени как в самих школах, так и в рамках применяемой ими практики учитываются гендерные аспекты.
We would agree with others that the problems we have seen so far this year are as much matters of policy difference as shortcomings in our system of operation. Мы согласились бы с другими, что проблемы, которые уже возникали у нас в этом году, сопряжены как с расхождениями в плане политики, так и с недостатками нашей системы деятельности.
However, unlike in many other countries, in Armenia there is not much demand for property (in both urban and rural areas). Однако, в отличие от многих других стран, в Армении спрос на недвижимость (как в городских, так и в сельских районах) невелик.
Employment is affected as much by terms of trade and economic integration as by conditions and regulations imposed by the global financial institutions. На занятости в равной степени отражаются как условия торговли и экономической интеграции, так и условия и правила, устанавливаемые мировыми финансовыми институтами.