Примеры в контексте "Much - Так"

Примеры: Much - Так
Other than his taste in anarchy tattoos and satanic design, not much yet. За исключением любви к анархистским татухам и сатанинскому дизайну, не так много.
It's not much, but it's the sun you get here at my place. Это не так уж много, но это солнце, которое можно увидеть здесь, у меня дома.
And I don't ask for much. И я прошу не так уж много.
And I'm telling you right now, that's not as much fun as a beach house. Я тебе прямо сейчас скажу, это все не так забавно, как иметь дом на побережье.
Your lips moved just as much as mine, and your tongue was everywhere. Твои губы двигались так же, как и мои, и твой язык был везде.
What kind of self-respecting man cares this much about a wedding? Какой, уважающий себя, мужчина будет так заботиться о свадьбе?
This park is mine as much as it is theirs. Этот парк мой так же, как и их.
No, this is mine just as much as yours! Нет, это мое, точно так же, как и твое!
But the thing I felt the most, much stronger than fear, was the desire to confront him. Но что во мне было больше страха, так это желание встретиться с ним.
But, maria, as much as I've enjoyed having you, it's a little awkward for you to stay here now. Но, Мария, мне было с тобой так хорошо что как-то не ловко тебе здесь оставаться.
The Nicaraguan leader Augusto Cesar Sandino had said that if there were one hundred men in Nicaragua who loved the country as much as he did, the nation would achieve full sovereignty. Никарагуанский лидер Аугусто Сесар Сандино сказал, что если в Никарагуа есть сто человек, которые любят страну так, как он, нация добьется полного суверенитета.
As much as we miss Beckett, it's nice to have a new guy to boss around. Thanks. Почти так же сильно как мы скучаем по Бекет, мы рады тому, что нашей команде теперь еще один парень.
So, you pretty much got the disaster night you were hoping for? Так ты в целом получила катастрофический вечер, на который надеялась?
Second, the data show that faith-based organizations tend to serve the poor much more than private secular providers do, and this is observed for both health and education. Во-вторых, данные свидетельствуют о том, что религиозные организации, как правило, в значительно большей мере обслуживают бедные слои населения, чем светские частные поставщики услуг, и это наблюдается как в сфере здравоохранения, так и в сфере образования.
However, the actual number of incidents is expected to be much higher, as many cases go unreported due to stigma and fear. Однако, как ожидается, фактическое число инцидентов гораздо выше, так как из-за стигматизации и из страха о многих случаях так и не сообщается.
New entries could be added under existing fields to avoid as much as possible the use of text boxes which can be problematic for translation purposes. В существующие поля можно было бы добавить новые строки, для того чтобы как можно меньше использовать поля для ввода текста, так как в противном случае могут возникать проблемы с переводом.
While much emphasis had been placed on the importance for Africa of trade and market access, evidence had shown that supply-related issues were in fact the major constraint on industrialization, as regarded both productive capacity and inadequate infrastructure. Хотя вопросам важности для Африки торговли и доступа к рынкам уделялось большое внимание, опыт показывает, что на самом деле основным препятствием для индустриализации являются вопросы, связанные с предложением, как в том, что касается производственных возможностей, так и в плане отсутствия надлежащей инфраструктуры.
Yet 12 years on, much remains to be done at both the national and international levels to bring about gender equality in this domain. Однако 12 лет спустя по-прежнему много предстоит сделать как на национальном, так и на международном уровнях в целях обеспечения гендерного равенства в этой области.
However, systematic progress on the goals of that resolution and subsequent resolutions was still greatly lacking, and much more needed to be done. Вместе с тем, последовательного прогресса в выполнении целей этой резолюции и последующих резолюций достичь так и не удалось, и многое еще предстоит сделать.
While comprehensive SRRs and standards of conduct are already in place, much remains to be done - both on the part of MRs and SRs - to ensure that all staff, at all levels internalize enough of those principles to become fully accountable. Хотя всеобъемлющие ППП и стандарты поведения уже разработаны, как ПР, так и ПП еще многое предстоит сделать для того, чтобы все сотрудники на всех уровнях в достаточной степени прониклись указанными принципами и стали полностью подотчетными.
The phrase "in an appropriate manner" had been much discussed and she believed that the Committee could adopt the guidelines as it saw fit. Слово "надлежащего" весьма подробно обсуждалось, и она считает, что Комитет может принять эти принципы так, как он считает это уместным.
This is not much time, but Japan is prepared to exert the necessary efforts in cooperation with other member States to achieve results within that period. Это оставляет нам не так много времени, но Япония готова в сотрудничестве с другими государствами-членами прилагать необходимые усилия к тому, чтобы достичь результатов в рамках этого периода.
In such a discussion, which would have to be taken up in another place in the context of the so-called revitalization debate, suggestions such as those put forward by the Secretary-General of the Conference will undoubtedly evoke much interest. И в рамках такой дискуссии, которую пришлось бы проводить в другом месте в контексте так называемых дебатов по поводу активизации, бесспорно, вызовут большой интерес соображения, выдвинутые Генеральным секретарем Конференции.
Global experience shows that the realization of the right to adequate housing depends as much upon the mobilization and advocacy of social movements as the concerted efforts of States. Мировой опыт показывает, что реализация права на достаточное жилище зависит в равной степени как от мобилизации и пропагандистской деятельности общественных движений, так и от согласованных усилий государств.
Let's face it, Illeana an ordinary person does not love that as much as we did. Посмотрим правде в глаза, Иллиана... Обычный человек не может любить это так, как мы.