Примеры в контексте "Much - Так"

Примеры: Much - Так
We expect all parties, the rebel side as much as the Government of the Sudan, to fulfil their obligations. Мы надеемся, что все стороны, как повстанцы, так и правительство Судана, выполнят свои обязательства.
A web site such as UNIDO's is only useful if it is actually visited, much like a bookshop. Веб-сайт, подобный веб-сайту ЮНИДО, может быть полезным только в том случае, если его фактически посещают, примерно так же, как книжный магазин.
The proposals by the members of the group of five small nations - the so-called "Small Five"- have much merit. Предложения членов группы пяти малых государств - так называемой «малой пятерки» - имеют большие достоинства.
Men as well as women suffer negative consequences from work/life imbalances and have much to gain from better contact with children and participation in family life. Как мужчины, так и женщины испытывают на себе негативные последствия от дисбаланса между работой и жизнью, и они значительно выиграют от лучшего контакта с детьми и участия в семейной жизни.
Few issues on the international agenda affect us all equally as much as this one and, paradoxically, few generate as many disputes. Немногие вопросы международной повестки дня затрагивают нас так значительно, как этот, и, парадоксально, порождают так много споров.
Existing data show that the extent to which families value school, once their children have completed basic education, is much the same for boys and girls. Согласно имеющимся данным, после того как дети завершают базовое обучение, семьи оценивают важность обучения примерно одинаково в отношении как мальчиков, так и девочек.
Similarly, while the poverty and social focus of adjustment lending has increased substantially over the last 10 years, there remains much room for improvement. Точно так же, хотя за последние 10 лет больше внимания уделяется направленности перестройки на борьбу с нищетой и решению социальных проблем, предстоит еще многое сделать для улучшения положения.
For example, if the addressee did not react, the State which had given the recognition was much freer to go back on that act. Так, если адресат никак не реагирует, государство, осуществившее акт признания, гораздо более свободно в отмене этого акта.
There has, of necessity, been much experimentation, leading to different experiences, both good and bad. В силу необходимости проводилось немало экспериментов, в результате которых был накоплен различный опыт - как хороший, так и плохой.
Government consumption is poorly understood in part because the System of National Accounts provides us with not one, but two definitions, one narrow, and the other much broader. Часто непонятно, что подразумевается под потреблением органов государственного управления, так как в системе национальных счетов предлагается не одно, а два определения, одно из которых является узким, а другое - значительно более широким.
It was recognized at the meeting that despite significant developments in international environment statistics, much work, both methodological and practical, remained to be done. На совещании было признано, что, несмотря на значительные сдвиги в международной статистике окружающей среды, предстоит проделать большую работу как методического, так и практического характера.
The cessation of all hostilities before, during and after the Olympic Games in antiquity is a practice recalled and revered as much today as it was then. Практиковавшаяся в древности традиция прекращения всех военных действий до, во время и после Олимпийских игр не забыта и соблюдается сегодня так же, как и в те давние времена.
This has been the subject of much discussion during 2005 though measures to give practical effect to the distinction have yet to be decided. В течение 2005 года этот вопрос был предметом многочисленных дискуссий, но меры для конкретного воплощения в жизнь этой идеи так и не были приняты.
Although both the General Assembly and the Economic and Social Council had been considering the item for many years, much remained to be done. Хотя как Генеральная Ассамблея, так и Экономический и Социальный Совет рассматривали этот пункт в течение многих лет, предстоит еще многое сделать.
A shortage of capacity is observable as much in technical matters as in education, analytical skills or readiness to cooperate. Недостаток потенциала относится как к техническим вопросам, так и вопросам образования, навыкам анализа или готовности к сотрудничеству.
The Working Group had thus been convening in both the morning and afternoon and had not had as much time to study initial drafts. Поэтому Рабочая группа проводила заседания как в первой, так и второй половине дня, и у нее не было достаточно времени для рассмотрения первоначальных проектов.
Interpretation of the results clearly depends as much on the quality and coverage of the scanner data as on the representativity of the RPI sample. Толкование результатов, безусловно, зависит как от качества и охвата данных сканирования, так и от репрезентативности выборки ИРЦ.
It should be noted that humanitarian access depends as much on the degree of development of local capacities as on personal relationships on the ground. Следует отметить, что обеспечение доступа гуманитарной помощи зависит как от уровня развития местного потенциала, так и от личных контактов на местах.
They have never expressed any regret, much less remorse, for their obvious contempt for us. Они так и не выразили сожаления, не говоря уж о раскаянии, по поводу своего явного к нам презрения.
For different reasons, therefore, both Russia and Ukraine would like to see their domestic production becoming much more competitive in the sense defined above. Поэтому по различным причинам как Россия, так и Украина хотели бы повысить конкурентоспособность отечественной продукции в смысле приведенного выше определения.
High-profile disasters and emergencies attracted much more positive response, sometimes accompanied by unsolicited or unspecified support, than the other so-called "neglected and forgotten disasters". Хорошо известные бедствия и чрезвычайные ситуации вызывают гораздо более активную реакцию, которая иногда сопровождается неиспрашиваемой или четко не оговоренной поддержкой, чем другие так называемые "малоизвестные и забытые бедствия".
The number of its publications increased dramatically during this period; and its research findings were disseminated much more widely, both in printed and electronic form. За этот период резко возросло количество его публикаций, а данные его исследований стали получать гораздо более широкое распространение - как в печатной, так и в электронной форме.
Both the United Nations and the Member States that determine its mandates and authorize the resources to accomplish them still have much to learn. Как Организация Объединенных Наций, так и государства-члены, которые определяют ее мандаты и санкционируют выделение ресурсов на их осуществление, должны еще многое для себя уяснить.
The CHAIRMAN said that the point raised by the previous speaker regarding the management of time was very pertinent, since certain presentations by rapporteurs were much too long. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что затронутый г-ном Абул-Насром вопрос об использовании времени является совершенно уместным, так как некоторые сообщения докладчиков являются слишком длинными.
The increasing spread of those weapons has already caused much suffering, as hundreds of thousands of people are killed every year by such weapons. Возросшее распространение этих вооружений уже причинило много страданий, так как от них ежегодно гибнут сотни тысяч человек.