Примеры в контексте "Much - Так"

Примеры: Much - Так
This will require much thought by both the delegations and the Secretary-General. Это потребует интенсивных размышлений как от делегаций, так и от Генерального секретаря.
An efficient field operation demands much both from individual staff and from OHCHR headquarters in Geneva. Эффективное проведение полевой операции требует многого как от отдельных сотрудников, так и от штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве.
Obviously, such documents were much less predictable in both timing and quantity. Очевидно, что эти документы носят менее предсказуемый характер с точки зрения как сроков, так и объема.
This will require both political will and a much larger pool of funding. Для этого потребуются как политическая воля, так и значительно больший объем финансовых ресурсов.
Not much time was left to complete that task. Для решения этой задачи остается не так много времени.
Few crimes generate as much corruption or so thoroughly destroy the core of our society and our values than drug trafficking. Немногие преступления приводят к такой коррупции или так глубоко разрушают ткань нашего общества и наши ценности, как оборот наркотиков.
In their view, the wording applied as much to interpretative declarations as to across-the-board reservations. По их мнению, она применима как к заявлениям о толковании, так и сквозным оговоркам.
This applies to the new phenomenon of stateless terrorism as much as to its more familiar forms. Это в равной степени относится как к новому явлению терроризма, не признающему государственных границ, так и к его более традиционным формам.
A united approach in the Council and much more effort are both needed to confront this challenge to the international community. Необходимо предпринять как совместный подход в Совете, так и более эффективные усилия для решения этой проблемы, стоящей перед международным сообществом.
Globalization has brought with it both opportunities and challenges, but for the small island States the challenges are much more ominous. Глобализация принесла нам как новые возможности, так и проблемы, но для малых островных государств эти вызовы являются более зловещими.
The integrated migration policy pursued the principle of non-discrimination and benefited aliens as much as Colombians. Тенденцией интегрированной миграционной политики, из которой извлекают пользу как иностранцы, так и колумбийцы, является применение принципа недискриминации.
Those problems were relevant for Central Asia as much as in other parts of the UNECE region. Эти проблемы имеют важное значение как для Центральной Азии, так и для других частей региона ЕЭК ООН.
The children debate bills and other matters much in the same way that it is done in the actual parliament. Дети обсуждают законопроекты и другие вопросы так же, как это делается в настоящем парламенте.
We are fortunate that our revolution was driven as much by women reformers as men. Нам сопутствовала удача, потому что движущей силой нашей революции в одинаковой степени были как мужчины, так и женщины.
Today, Africa is not much closer to achieving the Goals than it was five years ago. Сегодня Африка так же далека от достижения этих целей, как и пять лет назад.
Not many years ago, the relationship between the mainland and Taiwan was much better. Не так уж давно отношения между материковым Китаем и Тайванем были намного лучше.
So we are open to a much broader community as part of a greater collaborative effort. Так что мы открыты и для значительно более широкого участия гуманитарного сообщества в более общем усилии в духе сотрудничества.
The decline in trade flows either globally or nationally were therefore much larger than the corresponding declines in GDPs. Таким образом, сокращение торговых потоков как на мировом, так и на национальном уровне значительно опережало соответствующие сокращения ВВП.
So it is good that we can now see much better where the problems lie. Так что хорошо, что теперь мы можем гораздо лучше видеть, где кроются проблемы.
The situation regarding audio-visual products in BPM fifth and sixth editions is much the same as for computer software. Аудиовизуальная продукция в пятом и шестом изданиях РПБ рассматривается практически так же, как и компьютерное обеспечение.
Quick action was required, as risks and impacts were accumulating and later remedies would be much more costly. Необходимы быстрые действия, так как риски и воздействия накапливаются и меры по исправлению положения на более поздних этапах будут значительно более затратными.
Human and social factors are critical because innovation starts with learning, while technology diffusion and absorption are as much social as technological phenomena. Решающая роль в этом отношении принадлежит человеческому и социальному факторам, так как инновационная деятельность начинается с накопления знаний, а распространение и освоение новых технологий - явления в такой же мере социальные, как и технические.
After 65 years, there has not been much progress in the field of regulating conventional arms. Шестьдесят пять лет спустя нам так и не удалось добиться существенного прогресса в области регулирования обычных вооружений.
Mr. Kongstad (Norway) said that the Treaty was as much about disarmament as non-proliferation. Г-н Конгстад (Норвегия) говорит, что данный Договор в равной степени касается как разоружения, так и нераспространения.
The business case for gender equality has much appeal to business leaders as voluntary commitment to change is preferable to compulsion. Экономические обоснования целесообразности гендерного равенства весьма привлекательны для руководителей компаний, так как добровольный выбор в пользу перемен предпочтительнее принуждения.