Примеры в контексте "Much - Так"

Примеры: Much - Так
History, both contemporary and much earlier, has proven that issues of religion or belief are highly emotive. Как современная, так и более ранняя история доказала, что вопросы религии или убеждений в значительной мере основываются на эмоциях.
Creating and sustaining organizational excellence depends as much on the implementation of sound policies as it does on developing them. Создание и поддержание условий для успешного функционирования организации зависит как от реализации продуманной политики, так и от ее разработки.
HIV/AIDS is as much a human rights imperative as it is a health and development crisis. ВИЧ/СПИД является как императивом с точки зрения прав человека, так и кризисом в области охраны здоровья и развития.
We believe that more should be invested in peacemaking and preventive diplomacy, which are much less expensive than peace enforcement and peacekeeping. По нашему мнению, необходимо больше инвестировать в миротворчество и превентивную дипломатию, которые обходятся не так дорого, как последующие установление и поддержание мира.
The Policy Dialogue notes that food security depends as much on income as on food availability. Участники Программного диалога отмечают, что продовольственная безопасность во многом зависит как от доходов, так и от обеспеченности продовольствием.
Moreover, in a health system, health workers are rights-holders as much as duty-bearers. Кроме того, работники системы здравоохранения являются как обладателями прав, так и носителями обязанностей.
Peacebuilding requires a substantial commitment as much in terms of political and institutional investment as financial. Миростроительство требует значительной приверженности как финансовому, так политическому и институциональному инвестированию.
In particular, delays in completing the envisaged political transition, including the organization of parliamentary elections, impeded much needed institutional and legislative reforms. Так, задержки в завершении намеченных политических преобразований, включая организацию парламентских выборов, помешали проведению очень важных институциональных и законодательных реформ.
While realizing the MDGs is predicated on resolving structural issues such as those, not much by way of concrete action has been undertaken. Хотя достижение ЦРДТ зависит от решения подобных структурных проблем, не так много делается в плане конкретных действий.
Data show that the maternal mortality situation has not changed much in Tanzania and therefore requires significant scaled-up investments and intervention. Статистические данные говорят о том, что ситуация с материнской смертностью в Танзании значительно не изменилась и поэтому здесь необходимо существенно увеличить как объем капиталовложений, так и предпринять более активные действия.
Fourthly, the Committee stresses the importance of special temporary measures covering governmental actors as much as private organizations and enterprises. В-четвертых, Комитет подчеркивает важность того, что специальные временные меры касаются в одинаковой мере как правительственных субъектов, так и частных организаций и предприятий.
These characteristics owe as much to the current stage of the project as to its present financial health. Эти характерные особенности в равной мере объясняются как текущим этапом реализации проекта, так и его нынешним здоровым финансовым состоянием.
UNDP might achieve development results as much by trust and facilitation as by the provision of financial resources. ПРООН может достигать результатов в области развития в равной степени как за счет установления доверия и оказания содействия, так и за счет предоставления финансовых ресурсов.
Poverty alleviation, literacy education and legal advocacy services may assist in addressing HIV risks just as much as targeted public-health education programmes. Уменьшение масштабов нищеты, обучение грамоте и предоставление правовых услуг может содействовать устранению рисков ВИЧ, так же, как и целенаправленные программы просвещения по вопросам общественного здравоохранения.
At the same time, the legal framework regulating transnational corporations operates much as it did long before the recent wave of globalization. В то же время правовые стандарты, регулирующие деятельность транснациональных корпораций, продолжают действовать так же, как они действовали в течение длительного времени до недавней волны глобализации.
Intraregional initiatives should be encouraged in the Council as much as outside its boundaries. Внутрирегиональная деятельность должна поощряться в рамках Совета так же, как и за его пределами.
Well, I don't know much. Ну, я не так уж много знаю.
I love you... as much as ever. Я люблю тебя... так же, как и прежде.
But you want to be respected abroad as much as you are at home. Но вы хотите, чтобы вас уважали за границей, так же, как и дома.
I didn't sleep much on the plane, so... Я мало спала в самолете, так что...
So, lots of Swedish strangeness, and an advertising campaign that didn't make much sense either. Так, большинство шведских странностей, и рекламные кампании, не имеет особого смысла.
Less than seven hours total is not much time. Всего чуть менее семи часов - это не так много времени.
May you find someone to love As much as I love you. Ты можешь найти кого-нибудь, кого люби так же сильно, как я люблю тебя.
I also believe that it would be a much more stable environment for the child, so... Я думаю, что это будет более благоприятной средой для ребенка, так что...
I hate Regina as much as you do. Я так же ненавижу Реджину, как и вы.