This has given a new impetus to tourism and has done much to improve people-to-people relations. |
Это способствовало активизации туризма и во многом улучшило отношения между людьми. |
Establishing a nuclear-weapon-free zone free in the Middle East would do much to enable regional and international peace and security. |
Создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, будет во многом способствовать укреплению регионального и международного мира и безопасности. |
In addition, much hatred is spread via the comments sections in various media. |
Кроме того, распространению ксенофобских настроений во многом способствуют различного рода комментарии в средствах массовой информации. |
Agricultural development did much to reduce hunger and malnutrition and had created jobs, particularly in poor countries. |
Сельскохозяйственное развитие во многом способствовало снижению голода и недоедания и позволило создать новые рабочие места, особенно в бедных странах. |
The success of anti-trafficking efforts much depended on greater awareness of that issue, increased economic opportunities for women and strengthened legislation and enforcement. |
Успех усилий по борьбе с торговлей людьми во многом зависит от повышения осведомленности в этом вопросе, увеличения экономических возможностей для женщин, укрепления законодательства и обеспечения его выполнения. |
Professional traders do understand that their success depends much on up-to-date technologies, reliability and accuracy of program products. |
Профессиональные трейдеры понимают, что их успех во многом зависит от современных технологий, надежности и точности программных продуктов. |
A central theme in the story is the ties between families, much like in Clannad. |
Основной темой сюжета являются семейные узы, что во многом напоминает Clannad. |
'Cause pretty much that's what we do. |
Во Многом, Это Именно То, Что Мы Делаем. |
Your cousin has much to answer for. |
Ваш кузен во многом в этом виноват. |
Xenophobia is an illiberal response to immigration from the right, but multiculturalism represents much the same thing from the left. |
Ксенофобия есть нелиберальная реакция на иммиграцию со стороны правых, но мультикультурализм представляет собой во многом то же самое, только с левым уклоном. |
The second dimension is strategic communication, which develops a set of simple themes, much as a political or advertising campaign does. |
Второе измерение - это стратегическое общение, развивающее серию простых тем, во многом подобно политической или рекламной кампании. |
I would propose two kinds which both have much to do with cities. |
Я бы предложил два вида равенства, которые во многом касаются городов. |
The introduction of these machines did much to revolutionize the agricultural system in the country. |
Введение этих машин во многом способствовало коренным переменам в сельском хозяйстве в стране. |
I'm much like a football player. |
Я во многом похож на футболиста. |
You will have much to confess to him. |
Вам придется во многом покаяться перед Ним. |
The improvements listed above will do much to streamline the recruitment and administration of new United Nations staff for core positions. |
Перечисленные выше усовершенствования позволят во многом упростить набор и решение административных вопросов новых сотрудников Организации Объединенных Наций, назначаемых для выполнения основных функций. |
The Cuban people has already endured much suffering because of the embargo. |
Кубинский народ уже во многом пострадал от этой блокады. |
In this there is much for which the Government and people of El Salvador must be congratulated. |
Достигнутые в этой области успехи во многом следует поставить в заслугу правительству и народу Сальвадора. |
Once recruited as soldiers, children generally receive much the same treatment as adults - including the often brutal induction ceremonies. |
Будучи завербованными в качестве солдат, дети обычно сталкиваются во многом с таким же обращением, как и взрослые, включая зачастую жестокие церемонии приобщения. |
The Governor General (under the 1948 Constitution) was replaced by a President who performed much the same tasks. |
Генерал-губернатор (по Конституции 1948 года) был заменен президентом, который осуществлял во многом те же самые задачи. |
Space technology has much relevance to this issue, and international cooperative efforts are indispensable for confronting this complex problem. |
Космическая техника во многом связана с данным вопросом и для решения этой сложной проблемы необходимы международные совместные усилия. |
That was why the Unit wished to stress that its statutory role and functions should continue much as they were. |
По этой причине Группа хотела бы подчеркнуть, что и официальные роли, и функции во многом должны оставаться прежними. |
The Sudan, much like Somalia, continues to suffer from a frightening coincidence of violence and famine. |
Судан, во многом аналогично Сомали, продолжает страдать в ужасных тисках насилия и голода. |
In particular, the fund would do much to enhance the foreign exchange earnings of African countries. |
В частности, фонд во многом способствовал бы увеличению экспортных поступлений стран Африки. |
To contain violence in volatile areas of South Africa, much hope rests on the establishment of a multi-party peace-keeping force or arrangement. |
Для того чтобы сдержать насилие в неустойчивых районах Южной Африки, во многом приходится полагаться на создание многосторонних сил или договоренностей по поддержанию мира. |