I wouldn't say that, but I definitely don't hate it as much as I used to. |
Я бы не сказала что, это так, но я определенно не ненавижу его, как раньше. |
Well, I think pretty much any profession has its challenges, right? |
Я думаю, в каждой профессии есть свои плюсы и минусы, так ведь? |
You wouldn't say that if you were down there as much as me. |
Побывай вы со мной там, вы бы так не говорили. |
He fell down there, but he's a good boy pretty much down the line. |
Он оступился, это так, но он славный мальчик. |
Our contract didn't say anything about guaranteed water rights, so he started charging us as much as he could for water. |
В нашем контракте ничего не говорится о гарантированных правах на воду, так что он начал поднимать цену на воду как только мог. |
As much money as you have to so that when Julian comes home, he knows that he's at his son's birthday party, not the reception for an Appalachian incest wedding. |
Столько, сколько нужно, так чтобы, когда Джулиан вернулся домой, он понял, что находится на дне рождения своего сына, а не на свадьбе между родственниками в Аппалачи. |
I can't believe I just get to kiss you as much as I want. |
Я не могу поверить, что могу тебя поцеловать так же сильно, как этого хочу. |
As much as they do it to you? |
Так же часто, как с тобой? |
You know, some animals are much kinder once they've been. |
Да вот так, некоторые становятся добрее после того, как все Сделано |
I know you need me as much as I need you. |
Я тебе нужен так же, как ты мне. |
This doesn't look much like a significant site in the history of the world economy, but it is. |
Не похоже, что это значимое место в истории мировой экономики, но это так. |
Olga never did learn much English but she sure in hell had learned Cheyenne. |
Ольга так и не выучила английский, но черт возьми, он знала язык шайенов! |
Here's the report, but I warn you, there's not much here. |
Вот тот отчёт, но предупреждаю, там не так уж много информации. |
I have got me in this much trouble already. |
У меня и так проблем невпроворот! |
Before cellphones were invented, it was much harder to call out to an office without everyone else in the building seeing that you were on the line. |
Пока не были изобретены сотовые телефоны, было намного тяжелее позвонить из офиса так, чтобы никто в здании не заметил, что линия кем-то используется. |
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. |
Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом! |
I mean, you don't seem to expect much from life. |
Вы так молоды, так прелестны, не замечаете годы. |
It seems when kids your age receive this much money it can provoke some fairly ridiculous responses, and we just want some peace of mind. |
Кажется, когда дети твоего возраста получают так много денег, это может спровоцировать некоторый довольно скандальный отклик, и мы только хотим немного душевного спокойствия. |
Scotty, if... if it means this much to Paige, I'm sure you could reschedule whatever it is you're doing. |
Скотти, если... если это значит так много для Пейдж, я уверена, ты сможешь перенести свои дела. |
Look, I want her back just as much as you do, you know. |
Послушай, я хочу вернуть её, так же как и ты, ты знаешь это. |
As much as we tried, let's face it, we're probably too different to make it work, so... |
Как бы мы не старались, надо признать, что мы, наверное, слишком разные, чтобы у нас получилось, так что... |
There's not a whole lot of guys that would do that for their ex, much less their ex's mom. |
Не так много парней, кто поступил бы также ради своих бывших и тем более ради матери бывшей подружки. |
ALLY: However much I know otherwise part of me has always felt life has no meaning until you share it with somebody. |
Как бы я ни понимала, что это не так часть меня всегда считала, что жизнь не имеет смысла пока ты не поделишься ею с кем-то... |
So, this is what's left of our tank, And it's pretty much what I expected to happen. |
Это то, что осталось от баллона, я предполагал, что именно так и будет. |
To find a source that may have passed this ability to detect light to both us and the algae, we need to go much further back down the evolutionary tree. |
Чтобы найти источник, от которого как нам, так и водорослям досталась способность улавливать свет, нам придется спуститься к самым корням эволюционного древа. |