Примеры в контексте "Much - Так"

Примеры: Much - Так
I'm happy about it, but, I mean, it's not like I did much. Да я счастлив, просто я не так уж много для этого сделал.
You told me that you needed my advice just as much as we needed yours. Ты сказал, что тебе нужен мой совет, так же, как и нам нужен твой.
Well, Leonard doesn't need as much tending to as Sheldon does. Что ж, Леонарду не надо так сильно заниматься как Шелдону
There's not much time left until the gate closes, right? Осталось немного до закрытия двери, не так ли?
There wasn't much to see, though, as mongooses sleep at night and hunt during the day and rats vice versa. Их было не так много, чтобы видеть, хотя, так как мангусты спят по ночам и охотятся днем, а крысы наоборот.
When you hold them in your arms, you will care about these kids just as much as the others. Когда ты возьмешь их на руки, ты полюбишь их так же, как и остальных.
I don't know and don't much care if you did. Не знаю, и мне всё равно, если так.
I wonder why he looked after us as much as he did. Почему, интересно, он так печётся о нас?
You don't tell me much, so what should I do? Но ты так и не сказал мне, что я могу для тебя сделать?
You wouldn't think it would get much use in there, But it does. Может показаться, что в ванной оно не нужно, но это не так.
From the outset we have stated our view that curtailment of the veto - an issue on which the Permanent Representative of Slovenia has just spoken with much authority - and periodic review should be intrinsic elements of any overall solution. С самого начала мы заявляли о своей позиции в отношении ограничения использования права вето - о чем только что так авторитетно говорил Постоянный представитель Словении, - а также периодического обзора как о неотъемлемых элементах любого комплексного решения.
It didn't tell us much we didn't already know, but what it did tell us is that you and her were very close. Он открыл нам не так много нового, зато поведал, что вы с ней были весьма близки.
Is it as much fun as you hoped? Так же забавно, как ты и надеялась?
This isn't as much fun as it looks! Это не так забавно, как выглядит со стороны!
That is as much a fact as the rivers that flow to the sea. Это так же очевидно, как и то, что реки впадают в море.
'They film Doctors in much the same way even now.' Врачей снимают точно так же, даже сейчас.
I was so young, and Lorelai was, much like yourself, she was a force of nature. Я был так молод, а Лорелай была очень похожа на тебя, она была как сила природы.
The Department's publications, and on a larger scale the publications policy and programme of the United Nations, have received much attention both from delegations and within the Secretariat. Издательской деятельности Департамента, а в более широком плане издательской политике и программе Организации Объединенных Наций уделяется значительное внимание как со стороны делегаций, так и Секретариата.
There... there's not much to find. А его... не так уж и много.
The preventive deployment of peace-keepers to forestall conflict, as we have recently done in the Former Yugoslav Republic of Macedonia, can prove very useful and in the long run avoid a much larger commitment of scarce resources. Превентивное развертывание сил по поддержанию мира для предотвращения конфликта, как это недавно имело место в бывшей югославской республике Македонии, может оказаться очень полезным, и в конечном счете это позволит избежать выделения гораздо больших ресурсов, которых нам и так недостает.
The management of the Programme has done much to turn it into an effective coordination centre dealing with all drug control issues both within and outside the framework of the United Nations. Руководством Программы сделано немало, чтобы она стала эффективным каналом координации по всем вопросам контроля над наркотическими средствами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
It is as much as sin to offer flattery as to accept it. Так же грешно предлагать как и принять предложение.
Even half as much as I believe in you, Пусть даже не так сильно, как это делаю я.
The health of the population depends at least as much on the control of environmental causes of poor health as on clinical responses to disease. Здоровье населения по крайней мере в равной степени зависит как от ликвидации экологических причин ухудшения здоровья, так и от качества лечения болезней.
The rates of assessment of Kazakhstan and other countries belonging to the "Group of 22 Member States" was much higher than their real capacity to pay. Так, взнос Казахстана и других стран, входящих в "Группу 22 государств-членов", намного превышает реальную платежеспособность этих стран.