Примеры в контексте "Much - Так"

Примеры: Much - Так
The Special Rapporteur notes that elections are often highly charged contests at which much lies at stake for authorities and the electorate. Специальный докладчик отмечает, что выборы часто представляют собой крайне ожесточенное противоборство, в котором многое бывает поставлено на карту как для власти, так и для электората.
That was true, up to a point, but not as much as had been expected. В какой-то степени это так, но не настолько, как ожидалось.
In ancient China there were no cats; the cat that we are familiar with today was not imported into China from abroad until much later. В древнем Китае не было котов. Это животное, с которым мы так хорошо знакомы сейчас, было привезено в Китай из-за границы гораздо позже.
The study has been much discussed; its publication provoked some strong reactions, both private and governmental, some criticizing it for not actually identifying custom in accordance with its stated methodology. Это исследование широко обсуждалось; его публикация вызвала бурную реакцию как со стороны отдельных лиц, так и правительств, причем некоторые критиковали его за то, что в нем фактически не был определен обычай в соответствии с установленной методологией.
However, much more remained to be done in order both to assist such children and to address the root causes of the phenomenon. Вместе с тем многое еще предстоит сделать как в плане оказания помощи таким детям, так и для устранения коренных причин этого явления.
Moreover, in Europe, much as in North America, only one in every four or five problematic opioid users received treatment. Кроме того, в Европе, почти так же, как и в Северной Америке, лишь один из каждых четырех или пяти проблемных потребителей опиоидов получает лечение.
Because real wages will benefit from lower inflation, labour market performance should once more spur domestic demand, although not as much as in previous years. Поскольку снижение инфляции положительно отразится на уровне реальной заработной платы, позитивная динамика на рынках труда должна снова подстегнуть внутренний спрос, хотя и не так сильно, как в предыдущие годы.
The actual number of cases of abuse may be much higher as these studies do not examine foster care in such high-risk regions as Africa, Latin America and Central Asia. Фактическое число случаев жестокого обращения может быть гораздо выше, так как в рамках этих исследований не была изучена ситуация в приемных семьях в таких регионах повышенного риска, как Африка, Латинская Америка и Центральная Азия.
Sustainable development and, more recently, green growth are two themes that have received much attention both at a national and an international level. Устойчивое развитие и в последнее время "зеленый" рост являются двумя темами, привлекающими к себе повышенное внимание как на национальном, так и международном уровне.
I mean, fish don't know much about water, and people didn't know much about air. Рыбы не знают много о воде, так и люди не знали многого о воздухе.
As much as you might like to think, as I do, that you're the kind of person who doesn't quit, that you'll go down swinging, hypothermia doesn't leave you much choice. Как бы вам ни нравилось думать, как и мне в этом случае, что вы тот человек, который не сдаётся, если уходить, так с песней, переохлаждение не оставляет много шансов.
Because you've been given much, much will be asked of you. Так как вам было дано много, с вас и спросится много.
For example, activities which may be considered ultra-hazardous require a much higher standard of care in designing policies and a much higher degree of vigour on the part of the State to enforce them. Так, деятельность, которую можно квалифицировать как чрезвычайно опасную, требует применения гораздо более высокого стандарта осмотрительности при разработке стратегий и гораздо более решительных усилий со стороны государства по обеспечению их выполнения.
Lately it seems like it doesn't matter to you as much, or at least not as much as it matters to me. В последнее время кажется, что это для тебя не так важно, или по крайней мере не так важно, как для меня.
As much as you humbled yourself, as much as you shed tears... Люби так же сильно, как страдала и лила слёзы.
The evaluation noted that UNV had accomplished much with limited resources and had increased its visibility within and outside the United Nations system. Результаты оценки показали, что ДООН удалось добиться многого, располагая ограниченными ресурсами, и повысить осведомленность о своей работе как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
It shows that while some countries have made considerable progress, especially in enhancing transport connectivity both domestically and with neighbouring countries, much remains to be done. Он показывает, что, хотя некоторые страны добились значительного прогресса, особенно в том, что касается улучшения транспортных связей как внутри стран, так и с соседними государствами, остается большой объем непроделанной работы.
The State guarantee helps to lower the interest rate on loans: banks require much smaller reserves for such loans, as the State is the guarantor. Государственная гарантия позволяет снизить ставку по кредиту за счет того, что банк может формировать значительно меньший объем резервов под такой кредит, так как для него гарантом выступает государство.
Due primarily to their lifestyle, culture and traditions, the situation of Orang Asli has generated much attention both domestically and internationally. В силу главным образом образа жизни, культуры и традиций оранг-асли положение этой народности привлекает большое внимание как внутри страны, так и за рубежом.
And yet, I don't think there's much else that's ever given me such a long-lasting... bereavement as George's loss. Но всё же, мне кажется, ничто так не потрясло меня, как такая долгая и тяжёлая утрата, как потеря Джорджа.
And as much as it might bother you, И хоть тебя это и беспокоит так сильно, он мне не безразличен.
You know, it's... they pretended as much as I did and even more. Это... Они притворялись так же усиленно, как и я, и даже больше.
And I know that our enemies hate each other almost as much as they hate us. И я знаю, что наши враги ненавидят друг друга так же сильно, как нас.
This is just as much his moment as it is mine. Для него это так же важно, как и для меня.
She's pretty much the worst person you'll ever meet, so just avoid eye contact at all times. И, пожалуй, это - худший человек, которого ты когда-либо видела. так что лучше не смотри ей в глаза.