Примеры в контексте "Much - Так"

Примеры: Much - Так
Had you talked to him... much, lately? Я слышал ты говорил с ним не так... давно?
Not as much as I like you, obviously, or she'd be the one torturing me right now. Очевидно, не так сильно, как ты, иначе это она бы донимала меня сейчас.
I want to take a look as much as you do... Я так же, как и вы, хочу его обыскать.
I was much saddened by your indifference. твоё прежнее безразличие так меня огорчало...
So, much to Hammond's annoyance, we organised a city centre drag race. Так что, в основном от раздражения Хаммонда, мы решили устроить драг в центре города.
You couldn't have been much good then, if you had to practise. Ты не мог бы уметь так хорошо делать это, если бы только практиковался.
He wanted this baby as much as I do. Он хотел этого ребенка так же, как и я
It's not much, because I was afraid you can't finish. Тут не так много, так как я боялся, что ты не успеешь закончить.
It's not much to ask to buy me some chocolate. Разве это так много - попросить купить мне немного шоколаду?
I guess we don't have as much Elvis dust on us as I thought. Должно быть на нас не так много пыльцы Элвиса, как я думал.
You want these crystals as much as I do, right? Тебе эти кристаллы нужны так же, как мне, верно?
I just don't get to see her as much as I'd like. Просто мы видимся не так часто, как хотелось бы.
I imagine it's not much fun always being left on your own at parties. Я полагаю, не так то много удовольствия все время быть одной на вечеринках.
As much, I imagine, as you did yours. Так же хорошо как, я полагаю, ты свой.
Okay, you just pretty much lost... so I get a free shot at you right now. Просто ты довольно много проиграл... так что у меня есть право бросить в тебя.
This letter sent to me a week ago. Therefore, he had to record this photo at least as much in advance. На этом письме штемпель недельной давности, так что ему удавалось делать снимки, по крайней мере, на неделю вперёд.
Well, it would not have been as much fun had I known what was going on. Было бы не так забавно, если бы я знала, что происходит.
I haven't changed as much as she has since then. Я изменился не так сильно как она с того времени
You are looking much stronger, but you shouldn't be out here too long. Вы выглядите гораздо бодрее, но, всё равно, вы не должны так долго гулять.
it's pretty much how I pitched it. Вот примерно так я это и вижу.
In fact, I don't think I've enjoyed anything as much since. На самом деле, не думаю, что я так же наслаждался чем-то с тех пор.
When they're ignoring you in the same room, it doesn't hurt as much. Было не так обидно, когда она сидела здесь и игнорировала меня.
You can take chances with your life if you want to, but I'm much too young. Если хочешь, испытывай судьбу и дальше, я же для этого не так молода.
I'm pretty much used to it by now, so... Я к этому времени уже привыкла, так что...
Long story short, we like to keep the peace peacefully, as much as we possibly can. Короче говоря, нам нравится, когда общественный порядок в порядке, и мы стараемся, чтобы так и было.