Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
It is much higher than that found in other transition economies. Она гораздо выше, чем в других странах с переходной экономикой.
Another is that water chemistry data are much more readily available than biological data. Другая причина заключается в том, что данные о химическом составе вод являются гораздо более доступными, чем биологические данные.
The Peace Education Foundation continues to work in other hemispheres but still to a much lesser extent. Фонд образования в интересах мира продолжает работать в других полушариях, однако все еще в гораздо более скромных масштабах.
Accordingly, much more had to be done in connection with implementation. Соответственно, необходимо сделать еще гораздо больше в плане реального осуществления этих прав.
Consequently, arrangements for a much greater degree of joint planning and joint operations would be necessary. Поэтому потребуется принять меры для осуществления совместного планирования и совместных операций в гораздо больших масштабах.
He also argued against the view that economic, social and cultural rights imply much higher financial costs than civil and political rights. Он также опроверг ту точку зрения, что реализация экономических, социальных и культурных прав сопряжена с гораздо более высокими финансовыми затратами, чем осуществление гражданских и политических прав.
Community-based intervention also has much greater potential to promote the goals of restorative justice. Кроме того, посредничество со стороны общин обладает гораздо большим потенциалом для достижения целей реституционного правосудия.
With better resources and better coordination, much more is now possible. При большем объеме ресурсов и более четкой координации сегодня можно сделать гораздо больше.
UNICEF had some modest projects in this area but much more needed to be done. ЮНИСЕФ осуществляет ряд скромных проектов в этой области, но еще необходимо сделать гораздо больше.
The relationship between economic trends and social development involved much more than the mere transfer of material resources to the social sphere. Взаимосвязь между тенденциями экономического развития и социальным прогрессом предполагает нечто гораздо большее, чем простое перемещение материальных ресурсов в социальную сферу.
We heard a much more positive report than we might have expected 12 months ago. Мы заслушали гораздо более позитивный доклад, чем могли ожидать двенадцать месяцев назад.
ILO considered that purchasing of specialized services involved technical, legal and logistical knowledge and was much more time-consuming than off-the-shelf procurement of commodities. МОТ указала, что закупка специализированных услуг требует технических, юридических и логистических знаний и сопряжена с гораздо большими затратами времени, чем закупка типовой готовой продукции.
Epidemiological studies alone are unlikely to be able to identify significant elevations in risk much below these levels. Одни только эпидемиологические исследования вряд ли смогут дать серьезные оценки риска при дозах гораздо ниже этих уровней.
For this to happen, the shift will require much greater international support and solidarity. Чтобы такой переход совершился, потребуется гораздо большая международная поддержка и солидарность.
Henceforth, the integrated peacebuilding mission on the ground would be much smaller, expert-driven and purely civilian in nature. Впредь объединенная миссия по миростроительству на местах будет гораздо более масштабной, управляемой экспертами и чисто гражданской по характеру.
The scope of services of the handover specialists covers a much greater range than the standard commissioning of new systems. Перечень услуг, оказываемых специалистами по передаче и приемке, охватывает гораздо более широкий диапазон функций, чем те, которые связаны со стандартным вводом в эксплуатацию новых систем.
Changes in the sectoral composition of GDP have been much slower in the least developed countries than in other developing countries. Изменение отраслевой структуры ВВП происходило в наименее развитых странах гораздо медленнее, чем в других развивающихся странах.
By contrast, countries specialized in agricultural exports faced a much smaller decline in GDP. В странах, специализирующихся на экспорте сельскохозяйственной продукции, снижение ВВП, напротив, оказалось гораздо менее резким.
They must be tackled with much more conviction and effectiveness than the world has managed so far. Данные проблемы должны решаться гораздо более решительно и эффективно, чем это удавалось мировому сообществу до сих пор.
However, much more can be done. Тем не менее предстоит сделать гораздо больше.
Restoring finance, which had been too volatile and speculative, to its proper role required much more effective and strict regulation. Для восстановления надлежащей роли финансирования, которое стало слишком неустойчивым и спекулятивным, требуется обеспечить гораздо более эффективное и строгое регулирование.
They were felt much more in Africa and South Asia because those regions were already facing long-term problems in agriculture. Гораздо острее они чувствовались в Африке и Южной Азии, поскольку эти регионы вот уже длительное время заняты решением проблем в сельском хозяйстве.
They are, therefore, in a much better position to advise on personnel issues than outside counsel. Поэтому они способны гораздо лучше проконсультировать по кадровым вопросам, чем консультант со стороны.
But we also need to know much more about how these criminal groups transfer and launder their proceeds in the international financial system. Но мы должны также знать гораздо больше о том, как эти преступные группы передают и отмывают свои доходы в рамках международной финансовой системы.
A much more controversial category was constituted by objections purporting to have a "super-maximum" effect. Гораздо более спорная категория была сформирована в связи с возражениями с "супермаксимальным" эффектом.