It is much higher than that found in other transition economies. |
Она гораздо выше, чем в других странах с переходной экономикой. |
Another is that water chemistry data are much more readily available than biological data. |
Другая причина заключается в том, что данные о химическом составе вод являются гораздо более доступными, чем биологические данные. |
The Peace Education Foundation continues to work in other hemispheres but still to a much lesser extent. |
Фонд образования в интересах мира продолжает работать в других полушариях, однако все еще в гораздо более скромных масштабах. |
Accordingly, much more had to be done in connection with implementation. |
Соответственно, необходимо сделать еще гораздо больше в плане реального осуществления этих прав. |
Consequently, arrangements for a much greater degree of joint planning and joint operations would be necessary. |
Поэтому потребуется принять меры для осуществления совместного планирования и совместных операций в гораздо больших масштабах. |
He also argued against the view that economic, social and cultural rights imply much higher financial costs than civil and political rights. |
Он также опроверг ту точку зрения, что реализация экономических, социальных и культурных прав сопряжена с гораздо более высокими финансовыми затратами, чем осуществление гражданских и политических прав. |
Community-based intervention also has much greater potential to promote the goals of restorative justice. |
Кроме того, посредничество со стороны общин обладает гораздо большим потенциалом для достижения целей реституционного правосудия. |
With better resources and better coordination, much more is now possible. |
При большем объеме ресурсов и более четкой координации сегодня можно сделать гораздо больше. |
UNICEF had some modest projects in this area but much more needed to be done. |
ЮНИСЕФ осуществляет ряд скромных проектов в этой области, но еще необходимо сделать гораздо больше. |
The relationship between economic trends and social development involved much more than the mere transfer of material resources to the social sphere. |
Взаимосвязь между тенденциями экономического развития и социальным прогрессом предполагает нечто гораздо большее, чем простое перемещение материальных ресурсов в социальную сферу. |
We heard a much more positive report than we might have expected 12 months ago. |
Мы заслушали гораздо более позитивный доклад, чем могли ожидать двенадцать месяцев назад. |
ILO considered that purchasing of specialized services involved technical, legal and logistical knowledge and was much more time-consuming than off-the-shelf procurement of commodities. |
МОТ указала, что закупка специализированных услуг требует технических, юридических и логистических знаний и сопряжена с гораздо большими затратами времени, чем закупка типовой готовой продукции. |
Epidemiological studies alone are unlikely to be able to identify significant elevations in risk much below these levels. |
Одни только эпидемиологические исследования вряд ли смогут дать серьезные оценки риска при дозах гораздо ниже этих уровней. |
For this to happen, the shift will require much greater international support and solidarity. |
Чтобы такой переход совершился, потребуется гораздо большая международная поддержка и солидарность. |
Henceforth, the integrated peacebuilding mission on the ground would be much smaller, expert-driven and purely civilian in nature. |
Впредь объединенная миссия по миростроительству на местах будет гораздо более масштабной, управляемой экспертами и чисто гражданской по характеру. |
The scope of services of the handover specialists covers a much greater range than the standard commissioning of new systems. |
Перечень услуг, оказываемых специалистами по передаче и приемке, охватывает гораздо более широкий диапазон функций, чем те, которые связаны со стандартным вводом в эксплуатацию новых систем. |
Changes in the sectoral composition of GDP have been much slower in the least developed countries than in other developing countries. |
Изменение отраслевой структуры ВВП происходило в наименее развитых странах гораздо медленнее, чем в других развивающихся странах. |
By contrast, countries specialized in agricultural exports faced a much smaller decline in GDP. |
В странах, специализирующихся на экспорте сельскохозяйственной продукции, снижение ВВП, напротив, оказалось гораздо менее резким. |
They must be tackled with much more conviction and effectiveness than the world has managed so far. |
Данные проблемы должны решаться гораздо более решительно и эффективно, чем это удавалось мировому сообществу до сих пор. |
However, much more can be done. |
Тем не менее предстоит сделать гораздо больше. |
Restoring finance, which had been too volatile and speculative, to its proper role required much more effective and strict regulation. |
Для восстановления надлежащей роли финансирования, которое стало слишком неустойчивым и спекулятивным, требуется обеспечить гораздо более эффективное и строгое регулирование. |
They were felt much more in Africa and South Asia because those regions were already facing long-term problems in agriculture. |
Гораздо острее они чувствовались в Африке и Южной Азии, поскольку эти регионы вот уже длительное время заняты решением проблем в сельском хозяйстве. |
They are, therefore, in a much better position to advise on personnel issues than outside counsel. |
Поэтому они способны гораздо лучше проконсультировать по кадровым вопросам, чем консультант со стороны. |
But we also need to know much more about how these criminal groups transfer and launder their proceeds in the international financial system. |
Но мы должны также знать гораздо больше о том, как эти преступные группы передают и отмывают свои доходы в рамках международной финансовой системы. |
A much more controversial category was constituted by objections purporting to have a "super-maximum" effect. |
Гораздо более спорная категория была сформирована в связи с возражениями с "супермаксимальным" эффектом. |