Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
Even in such cases, their impact depended to a much larger extent on external factors. Но даже в этих случаях практическая отдача в гораздо большей степени зависела от внешних факторов.
Labour layoffs seemed to occur much earlier in this economic downturn than in earlier ones. Увольнение рабочей силы, похоже, происходит на гораздо более раннем этапе в рамках нынешнего экономического спада, чем в период предыдущих спадов.
A number of recent studies have pointed out that the pace of change is much faster than earlier predicted. Недавно был проведен ряд исследований, которые указывают на то, что изменение идет гораздо быстрее, чем прогнозировалось ранее.
Water resource management remains poor and requires much greater inter-ministerial and donor coordination to solve the issues. Управление водными ресурсами остается на неадекватном уровне и требует гораздо более тесной координации действий министерств и доноров для решения имеющихся проблем.
The international community has been much more consistent in promoting justice, combating impunity and working towards sustainable peace. В деле утверждения правосудия, борьбы с безнаказанностью и достижения прочного мира международное сообщество демонстрирует гораздо более высокий уровень последовательности.
There are also many countries in the region that depend on intra-African trade to a much greater extent. Кроме того, многие страны региона в гораздо большей степени зависят от внутрирегиональной торговли.
Many also questioned why central banks did not play a more proactive role to address the root causes of the crisis much earlier. Многие задавались также вопросом о том, почему центральные банки гораздо раньше не сыграли более активную роль в деле устранения коренных причин этого кризиса.
Proportionally, however, they represent a much larger percentage of the resources available to small companies. Вместе с тем в пропорциональном выражении они составляют гораздо большую долю от ресурсов, имеющихся у мелких компаний.
The methodological challenges involved have proved to be much more complicated for forest degradation than for deforestation. Такая методологическая задача оказалась гораздо более сложной в случае деградации лесов, чем в случае обезлесения.
This is a much broader approach that few multilateral development agencies have yet undertaken. Это гораздо более широкий подход, который пока применяется лишь немногими из многосторонних учреждений по вопросам развития.
In some respects, the Colombian constitutional regime had a much broader scope than that of the Convention. В определенном отношении колумбийский конституционный правовой режим имеет гораздо более широкое значение, чем режим Конвенции.
However, other areas like improving maternal and newborn health still need much more attention. Однако другие области, такие, как улучшение охраны здоровья матерей и новорожденных, все еще требуют гораздо большего внимания к себе.
Even if much larger bubbles are formed, the leak should be readily detectable. Утечку легко обнаруживают даже в случае образования пузырьков гораздо более крупного размера.
Recourse to terminology online is much more efficient than manual references Гораздо более эффективное получение терминологии в онлайновом режиме, чем при ручном реферировании
By successfully controlling the emissions of ODSs, the Montreal Protocol has protected the ozone layer from much higher levels of depletion. Путем успешного регулирования выбросов ОРВ Монреальский протокол защищает озоновый слой от гораздо более значительных уровней разрушения.
Information from suppliers in the paint and varnish industry suggests that fluoro-surfactants are in general much more expensive than other alternative surfactants. Информация, полученная от поставщиков в лакокрасочной отрасли, показывает, что фторсодержащие ПАВ в целом гораздо дороже, чем другие альтернативные поверхностно-активные вещества.
The actual number is most likely much greater. Реальное число, вполне вероятно, гораздо больше.
However, she reiterated that if United Nations organizations were well coordinated, resources for development would go much further. В то же время она повторила, что если бы деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций хорошо координировалась, то на цели развития поступало бы гораздо больше ресурсов.
If developing countries are to undertake such adjustments, a much greater level of international cooperation will be needed. Поэтому для того чтобы развивающиеся страны осуществили такие корректировки, потребуется гораздо более высокий уровень международного сотрудничества.
However, other indicators are less encouraging and much more needs to be done to achieve the full impact of scaled-up prevention programmes. Однако показатели деятельности в других областях не являются столь обнадеживающими, и необходимо проделать гораздо большую работу в целях достижения полной отдачи от осуществления расширенных программ профилактики.
The country needs to be given much greater priority by the international community. Международное сообщество должно уделять гораздо больше внимания этой стране.
Often, new technologies are much more expensive because the development costs have to be factored in. Зачастую новые технологии стоят гораздо дороже в силу того, что необходимо учитывать затраты на разработку.
Administrative follow-up from the Ethics Office is also much more rapid and accurate. Административная реакция со стороны Бюро по вопросам этики является также гораздо более оперативной и точной.
For most countries in the region, the challenge is to maintain their high human development with much lower ecological footprints. Перед большинством стран региона стоит задача сохранить их высокий показатель развития человеческого потенциала с гораздо более низким уровнем воздействия на окружающую среду.
The study also highlights that building refurbishment activities are much more labour intensive than other types of climate change mitigation activities. В этом исследовании также особо подчеркивается, что деятельность по модернизации зданий является гораздо более трудоемкой по сравнению с другими видами деятельности по предотвращению изменения климата.