Even in such cases, their impact depended to a much larger extent on external factors. |
Но даже в этих случаях практическая отдача в гораздо большей степени зависела от внешних факторов. |
Labour layoffs seemed to occur much earlier in this economic downturn than in earlier ones. |
Увольнение рабочей силы, похоже, происходит на гораздо более раннем этапе в рамках нынешнего экономического спада, чем в период предыдущих спадов. |
A number of recent studies have pointed out that the pace of change is much faster than earlier predicted. |
Недавно был проведен ряд исследований, которые указывают на то, что изменение идет гораздо быстрее, чем прогнозировалось ранее. |
Water resource management remains poor and requires much greater inter-ministerial and donor coordination to solve the issues. |
Управление водными ресурсами остается на неадекватном уровне и требует гораздо более тесной координации действий министерств и доноров для решения имеющихся проблем. |
The international community has been much more consistent in promoting justice, combating impunity and working towards sustainable peace. |
В деле утверждения правосудия, борьбы с безнаказанностью и достижения прочного мира международное сообщество демонстрирует гораздо более высокий уровень последовательности. |
There are also many countries in the region that depend on intra-African trade to a much greater extent. |
Кроме того, многие страны региона в гораздо большей степени зависят от внутрирегиональной торговли. |
Many also questioned why central banks did not play a more proactive role to address the root causes of the crisis much earlier. |
Многие задавались также вопросом о том, почему центральные банки гораздо раньше не сыграли более активную роль в деле устранения коренных причин этого кризиса. |
Proportionally, however, they represent a much larger percentage of the resources available to small companies. |
Вместе с тем в пропорциональном выражении они составляют гораздо большую долю от ресурсов, имеющихся у мелких компаний. |
The methodological challenges involved have proved to be much more complicated for forest degradation than for deforestation. |
Такая методологическая задача оказалась гораздо более сложной в случае деградации лесов, чем в случае обезлесения. |
This is a much broader approach that few multilateral development agencies have yet undertaken. |
Это гораздо более широкий подход, который пока применяется лишь немногими из многосторонних учреждений по вопросам развития. |
In some respects, the Colombian constitutional regime had a much broader scope than that of the Convention. |
В определенном отношении колумбийский конституционный правовой режим имеет гораздо более широкое значение, чем режим Конвенции. |
However, other areas like improving maternal and newborn health still need much more attention. |
Однако другие области, такие, как улучшение охраны здоровья матерей и новорожденных, все еще требуют гораздо большего внимания к себе. |
Even if much larger bubbles are formed, the leak should be readily detectable. |
Утечку легко обнаруживают даже в случае образования пузырьков гораздо более крупного размера. |
Recourse to terminology online is much more efficient than manual references |
Гораздо более эффективное получение терминологии в онлайновом режиме, чем при ручном реферировании |
By successfully controlling the emissions of ODSs, the Montreal Protocol has protected the ozone layer from much higher levels of depletion. |
Путем успешного регулирования выбросов ОРВ Монреальский протокол защищает озоновый слой от гораздо более значительных уровней разрушения. |
Information from suppliers in the paint and varnish industry suggests that fluoro-surfactants are in general much more expensive than other alternative surfactants. |
Информация, полученная от поставщиков в лакокрасочной отрасли, показывает, что фторсодержащие ПАВ в целом гораздо дороже, чем другие альтернативные поверхностно-активные вещества. |
The actual number is most likely much greater. |
Реальное число, вполне вероятно, гораздо больше. |
However, she reiterated that if United Nations organizations were well coordinated, resources for development would go much further. |
В то же время она повторила, что если бы деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций хорошо координировалась, то на цели развития поступало бы гораздо больше ресурсов. |
If developing countries are to undertake such adjustments, a much greater level of international cooperation will be needed. |
Поэтому для того чтобы развивающиеся страны осуществили такие корректировки, потребуется гораздо более высокий уровень международного сотрудничества. |
However, other indicators are less encouraging and much more needs to be done to achieve the full impact of scaled-up prevention programmes. |
Однако показатели деятельности в других областях не являются столь обнадеживающими, и необходимо проделать гораздо большую работу в целях достижения полной отдачи от осуществления расширенных программ профилактики. |
The country needs to be given much greater priority by the international community. |
Международное сообщество должно уделять гораздо больше внимания этой стране. |
Often, new technologies are much more expensive because the development costs have to be factored in. |
Зачастую новые технологии стоят гораздо дороже в силу того, что необходимо учитывать затраты на разработку. |
Administrative follow-up from the Ethics Office is also much more rapid and accurate. |
Административная реакция со стороны Бюро по вопросам этики является также гораздо более оперативной и точной. |
For most countries in the region, the challenge is to maintain their high human development with much lower ecological footprints. |
Перед большинством стран региона стоит задача сохранить их высокий показатель развития человеческого потенциала с гораздо более низким уровнем воздействия на окружающую среду. |
The study also highlights that building refurbishment activities are much more labour intensive than other types of climate change mitigation activities. |
В этом исследовании также особо подчеркивается, что деятельность по модернизации зданий является гораздо более трудоемкой по сравнению с другими видами деятельности по предотвращению изменения климата. |