| Obviously, this initiative is only one element in a much wider developmental process. | Очевидно, что эта инициатива является лишь одним из элементов гораздо более широкого процесса развития. |
| Stari Vitez, within the town of Vitez, is in a similar situation, though much more badly war-damaged. | Стари-Витез, расположенный близ города Витеза, находится в аналогичной ситуации, но при этом гораздо сильнее пострадал от войны. |
| Some of these obstacles will take at least a decade to overcome and in some instances, much longer. | Для преодоления ряда из этих препятствий потребуется по крайней мере лет десять, а в некоторых случаях - гораздо больше времени. |
| In addition, the drop-out rate for girls is much higher than for boys. | Кроме того, девочки гораздо чаще бросают школу, чем мальчики. |
| The undertakings stipulated in these draft resolutions are a waste of money that could be put to much better use. | Мероприятия, предлагаемые в этих проектах резолюций, являются пустой тратой денег, которые могли бы быть использованы гораздо эффективнее. |
| We must think and act in a much more ambitious manner. | Мы должны мыслить и действовать в гораздо более широких масштабах. |
| She believed that, in the near future, the Government would be able to achieve much more. | Она высказала надежду, что в ближайшем будущем правительство сможет добиться гораздо большего. |
| If allowance were made for inflation, the resulting decline in real terms would be much larger. | С поправкой на инфляцию в реальном выражении это сокращение окажется гораздо более значительным. |
| However, much more has to be done to support the humanitarian relief efforts. | Вместе с тем необходимо сделать гораздо больше, чтобы поддержать усилия по оказанию гуманитарной помощи. |
| This represents a decline of 5.1 per cent, much smaller than the drop in RBEs. | Это сокращение составляет 5,1 процента, что гораздо меньше сокращения объема РРБ. |
| 46.8 The link between environment and development involves much more than the environmentally sound management of the natural resource base. | 46.8 Обеспечение взаимосвязи между окружающей средой и развитием предполагает осуществление гораздо более широкого комплекса мер, чем обеспечение экологически безопасного управления базой природных ресурсов. |
| The managerial skills currently required were much broader than only a few years earlier. | Навыки управления, которые требуются в настоящее время, гораздо шире тех, которые существовали лишь несколько лет назад. |
| There is much less evidence on changes in the distribution of income among households in each country during the early years of the decade. | Об изменениях в распределении дохода между домашними хозяйствами в каждой стране в первые годы десятилетия имеется гораздо меньше данных. |
| They are more expensive than AP mines and so are generally found in much smaller numbers. | По сравнению с противопехотными минами их стоимость выше, и поэтому в целом они гораздо менее распространены. |
| Recovery time for the horrendous wounds caused by AP mines is generally much longer than for other types of shock/trauma wounds. | Как правило, для залечивания страшных ран, вызванных противопехотными минами, требуется гораздо больше времени, чем при других видах шоковых/травматических ранений. |
| The Minister for Foreign Affairs of Hungary should know much better the actual situation in the Federal Republic of Yugoslavia. | Министр иностранных дел Венгрии должен быть гораздо лучше осведомлен о фактическом положении в Союзной Республике Югославии. |
| By 1970 much larger facilities were required. | К 1970 году потребовались гораздо большие помещения. |
| Schemes of developed countries in support of FDI and other forms of industrial cooperation may serve to a much greater extent to facilitate such relocations. | Облегчению перемещения таких производств могли бы гораздо активнее послужить программы развитых стран в поддержку ПИИ и других форм промышленного сотрудничества. |
| The average number of projects per employee is therefore much higher in actual fact than 1.13. | Таким образом, среднее число проектов в расчете на одного работника на деле гораздо больше 1,13. |
| A much stricter approach would be necessary for adjustment of loss. | Что касается оценки убытков, то к ней необходимо подходить гораздо строже. |
| Although it would also involve a relatively high degree of progressive development, it seems to us much less problematic. | Хотя он также будет связан с относительно крупным прогрессивным развитием, нам он представляется гораздо менее проблематичным. |
| We must do much more than decry the past. | Мы должны сделать гораздо больше, чем осудить прошлое. |
| Ukraine had many highly qualified experts capable of occupying much higher positions in the Secretariat. | Украина располагает многими высококвалифицированными специалистами, способными занимать в Секретариате должности гораздо более высокого уровня. |
| The proposed budget provided for a much firmer basis for the work of those committees. | В предлагаемом бюджете предусматривается гораздо более прочная основа для работы этих комитетов. |
| A much more detailed comparative analysis was therefore required. | Поэтому требуется провести гораздо более детальный сравнительный анализ. |