Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
This is a very high rate, but it should not be directly compared with the much lower rates estimated for Namibia by earlier surveys. Это очень высокий уровень, но его нельзя напрямую сравнивать с гораздо более низкими показателями, полученными в ходе проводившихся в Намибии обследований в предыдущие годы.
Even so, women are actually overrepresented in these facilities, since the percentage of male addicts is much higher. При этом женщины составляют большое число среди пациентов этих клиник, хотя процент больных алкоголизмом мужчин гораздо выше.
While ante-natal care envisages a much broader range of activities, injection of tetanus toxoid is a useful indicator to gauge its availability. Хотя предродовое обслуживание предусматривает гораздо более широкий круг мер, данные о вакцинации столбнячным анатоксином свидетельствуют о масштабах ее применения.
It is submitted that the State party offers a much broader level of protection to hate speech than standards established in international case law. Утверждается, что государство-участник предоставляет гораздо более высокий уровень защиты высказываний, проникнутых ненавистью, чем это обычно делается в международном прецедентном праве.
I have also introduced a much more transparent system for the selection of new United Nations senior leaders - with an open selection process based on predetermined criteria. Я также ввел гораздо более транспарентную систему назначения новых старших руководителей Организации Объединенных Наций с использованием открытого процесса отбора, основанного на заранее установленных критериях.
It is equally important to recognize that the outreach programme strives to provide much more than simply an awareness of the work of the Tribunal. В равной степени важно признать, что программа пропагандистских мероприятий ориентирована на гораздо большее, чем просто освещение работы Трибунала.
Information on the cost of providing hard copies was requested, and it was pointed out that the electronic means of distribution was not only much faster but also more reliable. Была высказана просьба представить информацию о расходах в связи с представлением документов в печатном виде, и было указано, что получение документации с помощью электронных средств является не только гораздо более оперативным, но и более надежным средством ее распространения.
While welcoming the G-8 proposal, some of these eligible countries voiced concern that such a commitment should have been made much earlier. Приветствуя это предложение Группы 8, некоторые из затронутых им стран в то же время с обеспокоенностью отметили, что такое обязательство должно было бы быть сделано гораздо раньше.
The nation as a whole has realized that the state of our economy could have been much better if all the resources available had been utilized properly. Народ в целом осознал, что наша экономика была бы в гораздо лучшей форме, если бы имеющиеся ресурсы использовались надлежащим образом.
For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. Ибо предстоит еще пройти большой путь, и в этом новом тысячелетии нас ожидают гораздо более трудные и сложные задачи.
There is a much broader security issue, relating to environmental security. Я хотел бы коснуться еще одного, гораздо более широкого, аспекта безопасности - экологической безопасности.
Fortunately, the number of institutions needed to achieve growth was much smaller than the number required to sustain it. К счастью, количество институтов, необходимых для обеспечения экономического роста, гораздо меньше того числа, которое необходимо для поддержания устойчивости такого роста.
Welcoming the announcement about upcoming Associated Press Television News services, he suggested supplementing television with a strengthened radio network, which would reach a much wider audience. Приветствуя объявление о предстоящем подключении к сети телевизионных новостей агентства Ассошиэйтед пресс, он предлагает дополнить телевидение укрепленной радиосетью, которая позволит охватить гораздо более широкую аудиторию.
We must do more - much more. Мы должны сделать больше - гораздо больше.
Currently, Red Cross volunteers are supporting 90,000 orphan children in Southern Africa, although our aim is to reach a much larger number by 2010. В настоящее время добровольцы Красного Креста поддерживают 90 тысяч детей-сирот на юге Африки, однако наша цель - охватить к 2010 году гораздо большее их число.
With regard to the General Assembly, I believe that it is important for it to play a much more important role as a decision-making body. Что касается Генеральной Ассамблеи, то, на мой взгляд, важно, чтобы она играла гораздо более важную роль в качестве директивного органа.
In other countries, particularly those with limited resources, the obstacles to collecting service-based data on violence against women are much greater. В других странах, особенно в странах с ограниченными ресурсами, препятствия для сбора служебной информации о насилии в отношении женщин гораздо значительнее.
Of course, Taiwan's endeavours would be much more effective if they could be coordinated with international efforts undertaken by the United Nations and its specialized agencies. Разумеется, деятельность Тайваня была бы гораздо более эффективной, если бы она координировалась с международными усилиями Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
Malaria funding from the World Bank from 2000 to 2005 was much lower than promised and commitments have only recently been stepped up. Финансовые средства, выделенные Всемирным банком на борьбу с малярией в период с 2000 по 2005 год, были гораздо меньше обещанных, и только недавно Банк повысил свои обязательства.
Moreover, we need to do much more strategic planning before delegating our powers to the many agencies and bodies of the United Nations. Кроме того, мы должны осуществлять гораздо больше стратегического планирования, прежде чем делегировать наши полномочия многочисленным учреждениям и органам Организации Объединенных Наций.
At the same time, we must remember that it is the start of a much longer process which is equally important in priority. В то же время мы должны помнить о том, что это является началом гораздо более длительного процесса, столь же важного с точки зрения его приоритета.
In particular multi-fuze submunitions or submunitions with a back-up system seem to pose a much lower humanitarian risk than single-fuze submunitions. В частности, поливзрывательные суббоеприпасы или суббоеприпасы с резервной системой, пожалуй, порождают гораздо более низкий гуманитарный риск, чем моновзрывательные суббоеприпасы.
International trading rules, however, are much less accommodating now than they were earlier for the implementation of supportive policies by Governments. Вместе с тем в настоящее время международные торговые правила в гораздо меньшей степени, чем в прошлом, благоприятствуют реализации правительствами политики поддержки.
It is probable that such opportunities exist to a much larger degree than has so far been exploited - by the CST or by individual centres. По всей видимости, существуют гораздо более широкие возможности, которые еще далеко не в полной мере используются ЦГП или отдельными центрами.
Human development is a much broader concept, and the lack of data for the index is just the tip of an iceberg. Развитие человеческого потенциала представляет собой гораздо более широкую концепцию, и отсутствие данных для определения индекса развития людских ресурсов является лишь «верхушкой айсберга».