Levels in the Arctic terrestrial environment are much lower than in the marine compartment and its predators. |
Уровни в арктической наземной среде гораздо ниже, чем в морской среде и морских хищниках. |
To a much lesser extent a similar pattern of portfolio equity flows exists in the rest of the regions. |
Аналогичную картину с потоками портфельных инвестиций можно наблюдать и в остальных регионах, но в гораздо меньшем масштабе. |
The risk analysis shows that such vehicles lead to a much lower risk on the alternative open route. |
Анализ рисков показывает, что такие транспортные средства гораздо менее опасны на альтернативном маршруте без туннелей. |
The other set of issues requires much more work if a higher level of understanding among delegates is to be attained. |
Другой же блок проблем требует гораздо большей работы, чтобы достичь более высокого уровня понимания среди делегатов. |
Several representatives stressed that education and particularly programmes to empower and facilitate the advancement of women should receive much more attention. |
Ряд представителей подчеркнули, что необходимо уделять гораздо больше внимания вопросам просвещения и особенно программам по расширению возможностей женщин и содействию улучшению их положения. |
The production of second-generation biofuels implies much more complex and expensive technologies, but the switch may bring several benefits. |
Производство биотоплива второго поколения требует гораздо более сложных и дорогостоящих технологий, однако переход на него дает ряд преимуществ. |
There is a much bigger task expected of us: to uproot the causes and eliminate the potential focal points of new extremism. |
От нас ждут решения гораздо более серьезной задачи: устранить коренные причины и ликвидировать потенциальные очаги экстремизма. |
Countries that had enforced adequate national legislation such as export controls were in a much better position to receive nuclear materials and technology. |
Страны, которые ввели в действие надлежащее национальное законодательство, например контроль над экспортом, находятся в гораздо более выгодном положении в том, что касается получения ядерных материалов и ядерных технологий. |
The international community requires much better mechanisms for policy-making and coordination. |
Международное сообщество нуждается в гораздо более совершенных механизмах разработки и координации политики. |
But, here too, much more is needed. |
Однако и здесь надлежит сделать гораздо больше. |
SEA is not mandatory and is undertaken much earlier in the decision-making process than EIA. |
СЭО не обязательна и проводится в процессе принятия решений на гораздо более ранней стадии, чем ОВОС. |
A world free from weapons of mass destruction would be a much safer world. |
Мир, свободный от оружия массового уничтожения, стал бы гораздо более безопасным. |
In addition, countries like Brazil and India have become much more economically active in Africa, including by providing technical assistance. |
Наряду с этим гораздо бόльшую экономическую активность в Африке стали проявлять такие страны, как Бразилия и Индия, в том числе в рамках предоставления технической помощи. |
That enabled a number of countries to grasp the concept of children's rights in a much more concrete and convincing way. |
Реализация такого подхода позволяет целому ряду стран гораздо более конкретно и глубоко воспринимать понятие прав ребенка. |
The regulation contained in new article 36 is much better suited to contemporary international practice. |
Положение, содержащееся в новой статье 36, представляется гораздо более адекватным с точки зрения современной международной практики. |
In that regard, as I did last year, I call for a much higher degree of solidarity. |
В этой связи я, как и в прошлом году, призываю к гораздо большей степени солидарности. |
We must therefore again express our conviction that the countries that have opted for armament and nuclear deterrence have a much greater responsibility. |
Поэтому мы должны вновь выразить свою убежденность в том, что на страны, которые пошли по пути вооружения и ядерного сдерживания, возлагается гораздо больше ответственности. |
History has shown that the prevention of crisis and conflict is much more effective than remedial measures taken afterwards. |
История свидетельствует о том, что предотвращение кризисов и конфликтов работает гораздо эффективнее, чем принимаемые впоследствии меры по исправлению ситуации. |
Regular auditing by the national authority might give Governments a much clearer picture of the actual size of production. |
Проведение национальным компетентным органом регулярных ревизий может давать правительствам возможность иметь гораздо более четкое представление о реальных масштабах производства. |
Deficiencies are much more common than surpluses. |
Недостача встречается гораздо чаще, чем излишки. |
Production, however, is much more global, with developing countries producing and exporting a large share. |
Производство при этом носит гораздо более глобальный характер, и значительная доля производимой и экспортируемой продукции приходится на развивающиеся страны. |
This presupposes much more advanced levels of interactions and partnership, both nationally and globally. |
Это предполагает гораздо более высокий уровень взаимодействия и партнерства как на национальном, так и на глобальном уровнях. |
The penalization of adultery much more severely for women than for men |
2.1.3 Наказание за супружескую неверность для женщины гораздо более строгое, чем для мужчины |
As a result of the various initiatives of the Government of India the use of fertilizers has been in a much more balanced form than before. |
В результате различных инициатив правительства Индии удобрения используются на гораздо более сбалансированной основе, чем раньше. |
The demands by TNCs on local firms to produce for export markets were much higher. |
Требования, предъявляемые ТНК к местным фирмам при организации производства на экспорт, гораздо выше. |