Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
Within the CIS, current account surplus of Russia shrank, but was still much larger than had been expected at the beginning of the year. В рамках СНГ актив России по текущим операциям уменьшился, однако все же был гораздо больше ожидавшегося в начале года.
With ICTs, however, the size and scale of the benefits forgone by failure to participate in the new "digital society" could be much greater. Вместе с тем в эпоху ИКТ из-за неспособности участвовать в новом "цифровом обществе" можно утратить гораздо более значительные блага.
Statistics on the value of wood products are considered to be of good reliability and coverage, while the value of non-wood products is much more difficult to capture. Если статистические данные о ценности древесной продукции считаются достаточно надежными и широкими по охвату, то определить ценность недревесной продукции гораздо сложнее.
Starting on 16 May, much sooner than anticipated, IDF/DFF began to vacate its positions, amid exchanges of fire. Начиная с 16 мая - то есть гораздо скорее, чем ожидалось, в условиях обмена огневыми ударами ИДФ/ДФФ начали оставлять свои позиции.
But much more needs to be done, and there are challenges that need to be overcome through joint efforts. В то же время предстоит сделать гораздо больше, и есть проблемы, которые необходимо преодолеть совместными усилиями.
While many of the multilateral development banks and bilateral donors are promoting technology transfer through their individual projects, much more can be done. Хотя многие многосторонние банки развития и двусторонние доноры содействуют передаче технологии в рамках своих собственных проектов, можно было бы сделать гораздо больше.
A much more integrated approach is needed, in which housing, the environment and other issues are looked at in a larger perspective. В данном случае требуется гораздо более комплексный подход, при котором жилищная, экологическая и другие проблемы рассматривались бы в более широкой перспективе.
A much more complex situation is the one which derives from internal conflict or tensions engendering violence and human rights violations, among which the phenomenon of enforced disappearances must be counted. Гораздо более сложное положение возникает в условиях внутреннего конфликта или эскалации напряженности, порождающих насилие и нарушения прав человека, к которым необходимо причислять и явление насильственных исчезновений.
Goods of a higher value, such as specially manufactured electronic equipment, where the date of delivery is often much more important, are usually transported by air. Более ценные грузы, например специально изготовленное электронное оборудование, сроки доставки которых зачастую имеют гораздо большее значение, обычно перевозятся воздушным транспортом.
Although the two operate in tandem much more attention has focused on the Bank than on the Fund. Хотя Всемирный банк и Международный валютный фонд действуют в едином тандеме, гораздо более пристальное внимание уделяется деятельности Банка.
Given their limited access to schooling, women, especially those in rural areas, are also much less likely than men to have computer skills. С учетом ограниченного доступа к школьному образованию женщины, особенно в сельских районах, как правило, гораздо в меньшей степени, чем мужчины, обладают навыками работы с компьютером.
In contrast, at older ages men are still much more likely than women to hold higher educational qualifications. Напротив, с возрастом мужчины гораздо чаще, чем женщины, получают дипломы о высшем образовании.
It is also evident that scarce resources should shift away from unfocused advocacy and awareness-raising regarding isolated "success stories" towards a much more complex response. Очевидно также, что дефицитные ресурсы следует перенаправить с общей деятельности по пропаганде отдельных примеров успешного опыта на гораздо более комплексный подход.
The World Bank has found that countries with high deposit insurance limits tend to have much more fragile banking systems than countries with low limits. Всемирный банк пришел к выводу о том, что страны, в которых установлены высокие лимиты на страхование вкладов, как правило, имеют гораздо более неустойчивые банковские системы, чем те страны, где такие лимиты невысоки.
Transboundary air pollution, its interrelationship with climate change, and their effects on forests require much more basic research to avoid false assumptions leading to unsound policy decisions. Трансграничное загрязнение воздушного бассейна, его совокупный эффект вместе с изменением климата и их воздействие на состояние леса требуют проведения гораздо более широкого объема фундаментальных исследований, чтобы исключить ошибочные выводы, которые могут привести к принятию необоснованных политических решений.
He agreed that it would have been much easier if the meeting had been held within the 25-mile radius. Он согласился с тем, что было бы гораздо проще, если бы это мероприятие проводилось в пределах 25-мильной зоны.
It is much higher in community secondary school as compared to public secondary schools. В общинных средних школах это отношение гораздо выше, чем в государственных средних школах.
When development investments are required to consolidate fragile returns, we have a much more difficult time getting the world's attention. Когда нам необходимо укрепить хрупкие тенденции возвращения беженцев и когда нам нужны для этого средства на цели развития, нам гораздо труднее привлечь внимание мирового сообщества.
The homicide rates were highest in Africa, followed by the Americas, while other regions showed much lower rates. Больше всего убийств было совершено в Африке, за которой следует Северная и Южная Америка, тогда как в других регионах эти показатели гораздо ниже.
Secondly, the commodity sector was opened up to direct participation by foreign firms that deal with exporters, generally much smaller than themselves, and at times directly with producers. Во-вторых, сырьевой сектор был открыт для непосредственного участия иностранных фирм, которые ведут дела с экспортерами - как правило, гораздо меньшими по размеру, чем они сами, - а иногда напрямую с производителями.
Although we have come a long way, much more remains to be done to overcome the lasting effects of that crime against humanity. Хотя мы прошли большой путь, гораздо больше нам предстоит еще сделать, для того чтобы преодолеть долговременные последствия этого преступления против человечности.
Another view was that the reform of international financial architecture is a process on which substantial progress has been made but much more needs to be done. Высказывалось также мнение, что в реформировании международной финансовой архитектуры уже достигнуты значительные успехи, но сделать предстоит еще гораздо больше.
The meeting was called to order at 3.05 p.m. However, much more needed to be done. Заседание открывается в 15 ч. 05 м. Однако сделать в этом направлении необходимо гораздо больше.
It is equally important to recognize that the International Criminal Tribunal for Rwanda outreach programme strives to provide much more than simply an awareness of the work of the Tribunal. В равной степени важно признать, что программа пропагандистских мероприятий Международного уголовного трибунала по Руанде ориентирована на гораздо большее, чем просто освещение работы Трибунала.
But in many situations much more could and should be done to draw the positive attention of the media on what works. Однако во многих случаях можно было бы и следовало бы сделать гораздо больше для того, чтобы привлечь внимание средств массовой информации к тому, что удается.