Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
An agreement relating to the deep seabed mining provisions of the Convention would of course have a much wider significance than its immediate subject-matter. Безусловно, достижение соглашения в отношении положений Конвенции, касающихся глубоководной разработки морского дна, имело бы гораздо более широкие последствия, выходящие за рамки непосредственной темы ведущихся переговоров.
But to recognize a right is one thing: to secure the exercise of that right is much more difficult. Однако признать такое право это одно дело, а обеспечить осуществление этого права гораздо более трудное дело.
According to UNHCR, the response from the field offices in 1995 was much better than in any previous year. УВКБ сообщило, что отклик периферийных отделений был гораздо более широким, чем в любой из предшествующих годов.
This is a much more fundamental issue than improvements to specific parts of the system, welcome and needed though the latter may be. Это гораздо более принципиальный вопрос, чем совершенствование конкретных элементов системы, как бы последнее ни приветствовалось и каким бы необходимым оно ни было.
Those countries either stagnated economically, realized marginal growth, or took a much longer route to sustained economic growth. Поэтому в этих странах отмечается экономический застой или же незначительные темпы роста, и в некоторых случаях для обеспечения устойчивого экономического роста им требуется гораздо больше времени.
All countries must adhere to the stricter legal regime that has been agreed for landmines, and much larger resources should be directed to humanitarian mine clearance. Все страны должны следовать строгому правовому режиму, который был согласован в отношении противопехотных мин, необходимо выделить гораздо большие ресурсы на гуманитарную деятельность по разминированию.
In doing so, the CD may concentrate more energy on the much more challenging tasks of disarmament that lie ahead of us. При этом КР могла бы в большей степени сосредоточить усилия на гораздо более трудных задачах разоружения, которые нам предстоит решать.
He's much more likely to bring in new clients for his firm than a lawyer who never leaves his office. У него гораздо больше шансов получить новых клиентов для своей фирмы, чем у адвоката, который всё своё время проводит в офисе.
Or maybe the next story I publish in the paper you won't like as much as the last one. А то следующая статья, которую я опубликую, понравится тебе гораздо меньше последней.
I'll tell you this much, there's a lot more to this story than an affair with a married man. Здесь нечто гораздо большее, чем интрижка с женатым мужчиной, скажу я вам.
Each star you see twinkling in the night sky, is luminous sphere of superheated gas, much larger than any planet. Каждая мерцающая в небе звезда - это светящийся шар горящего газа гораздо большего размера. чем любая планета.
The survival of Oswald Danes turns out to be the first incident in a much bigger story. То, что Освальд Дэйнс выжил, стало первым случаем в череде гораздо более интересных событий.
I've learned from my father's mistakes, and I'm a much better father than he is. Я учился на ошибках своего отца, и я гораздо лучший отец, чем он.
Although such measures are steps in the right direction, much more must be done to remedy the serious shortcomings in the administration of justice. Хотя такие меры являются шагами в правильном направлении, для преодоления серьезных недостатков в системе отправления правосудия требуется сделать гораздо больше.
Some countries with valuable forest estates and stronger economies have a much greater potential for generating private sector and domestic [public] investment than others. Некоторые страны со значительным лесным фондом и сильной экономикой располагают гораздо большими возможностями для привлечения инвестиций из частного сектора и внутренних [государственных] инвестиций, чем другие страны.
Yet the increase in private consumption is expected to be much lower, because of a fall in the average propensity to consume. Вместе с тем ожидается, что увеличение частного потребления будет гораздо меньшим по своим масштабам в силу снижения средней степени склонности к потреблению.
Similar considerations apply to the Baltic States, where output is expected to grow in 1996, but much less strongly than in the rest of eastern Europe. Аналогичные соображения верны и в отношении государств Балтии, в которых в 1996 году ожидается рост производства, однако он будет гораздо менее значительным, чем в других странах Восточной Европы.
Yet, a major objective of many of the European transition economies goes much further, namely to meet the conditions for joining the European Union. Вместе с тем многие европейские страны с переходной экономикой ставят перед собой гораздо более далеко идущую цель: удовлетворить критериям для вхождения в Европейский союз.
While the emission inventories of gaseous precursors of secondary particles are relatively well established, calculations of primary PM10 and PM2.5 emissions are much more uncertain. Если кадастры выбросов газообразных прекурсоров вторичных частиц уже зарекомендовали себя довольно хорошо, то расчеты по выбросам первичных ТЧ10 и ТЧ2,5 гораздо менее надежны.
It should be mentioned that the Polish lignite has much lower and acceptable sulphur content than all other lignite producers in economies in transition. Следует упомянуть, что содержание серы в польском лигните гораздо ниже по сравнению с лигнитом, добываемым в других странах с переходной экономикой.
In fact, the interests of developing countries were much more complex, involving both defensive and offensive agendas that coalesced into a wider development agenda. Фактически интересы развивающихся стран носят гораздо более сложный характер, и наступательные и оборонительные действия переплетаются в рамках более широкой повестки дня в области развития.
Clearly, a much higher take-up rate in the future would reduce the infrastructure required to handle paper questionnaires potentially resulting in significant savings. Разумеется, гораздо более высокая в будущем доля ответов, полученных по Интернету, позволит уменьшить инфраструктуру, необходимую для обработки бумажных переписных листов, что может дать существенную экономию.
In the eventuality of a full withdrawal by ECOMOG, I envisaged that a much stronger United Nations force of about 10 infantry battalions would be required. Я полагаю, что в случае полного вывода контингента ЭКОМОГ потребуются гораздо более крупные силы Организации Объединенных Наций в составе приблизительно 10 пехотных батальонов.
The provision of "after-sales care" to these Singaporean investors abroad might be much more effective in resolving their day-to-day problems encountered in foreign markets. Обеспечение так сказать "послепродажного обслуживания" для таких сингапурских инвесторов за границей возможно является гораздо более эффективным инструментом разрешения их проблем, повседневно возникающих на иностранных рынках.
Equity, on the other hand, was a much more flexible construct, often linked to the issue of social justice and subject to interpretation. Равенство же поддается гораздо более широкому толкованию, зачастую рассматривается в контексте социальной справедливости и может истолковываться по-разному.