| There is little reason to think that the adoption of a more scientific approach to science education will be much easier. | Нет особых причин рассчитывать на то, что процесс установления более научного подхода к научному образованию, будет идти гораздо легче. |
| Adult male mortality is much higher than in the rest of Europe, and it has not been improving. | Смертность среди взрослых мужчин гораздо выше, чем в остальной части Европы, и ситуация не улучшается. |
| Indeed, output has continued to rise much faster than population. | Действительно, производство продолжало расти гораздо быстрее, чем население. |
| If anything has changed, it is that women are much more visible among these new Japanese. | Если что-то и изменилось, это то, что женщины стали гораздо более заметными среди этих новых японцев. |
| But the rewards of scientific discovery are worth it: technology advances, and the world can become much better for it. | Однако плоды научных открытий стоят того: технологии развиваются, а мир может стать гораздо лучше. |
| But protesters in Cairo, Tunis, and Sana want much more. | Но протестующие в Каире, Тунисе и Сане хотят гораздо большего. |
| Germany's move toward renewable energy is likely to have a much broader positive impact. | Движение Германии к возобновляемым источникам энергии, скорее всего, имеет гораздо более обширное позитивное воздействие. |
| One important explanation is the much larger racial heterogeneity to be found in the US relative to the more homogeneous Continental Western Europe. | Одно важное объяснение этому - гораздо большая расовая смешанность в Соединенных Штатах по отношению к более однородной Континентальной Западной Европе. |
| A much larger part of their populations than ever before has access to the power that comes from information. | У гораздо большей части населения, чем раньше, есть доступ к власти, которая приходит с информацией. |
| They have much more at stake in IMF policies than do rich countries. | Для них политика МВФ имеет гораздо большие последствия, чем для богатых стран. |
| In the long run, such actions are likely to make a much greater impact on global warming than Kyoto-style responses. | В долгосрочной перспективе такие действия, скорее всего, окажут гораздо большее воздействие на глобальное потепление, чем реагирование в рамках Киотского протокола. |
| It is a much bigger storm than any that has occurred since the end of World War II. | Это гораздо большее потрясение, чем какое-либо другое со времени окончания Второй Мировой Войны. |
| What is much less obvious is that such empowerment requires the destruction of socially sanctioned knowledge. | Гораздо менее очевидно то, что такое полномочие требует разрушения санкционированных обществом знаний. |
| But much more is at stake. | Но на карту поставлено гораздо большее. |
| The US has a much larger role to play than simply promoting trade liberalization in the region. | США должны сыграть гораздо более значительную роль в регионе, чем просто способствование либерализации торговли. |
| As it is, Greece is hurting less than Denmark, although its fundamentals are much worse. | Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже. |
| Particularly in Asia, loss of face means much more than most Westerners will ever understand. | В частности, в Азии потеря лица означает гораздо большее, что в большинстве западных стран вряд ли когда-либо смогут понять. |
| First, the stakes have been raised much higher than anyone thought six months ago. | Во-первых, ставки оказались поднятыми гораздо выше, чем кто-либо полагал шесть месяцев тому назад. |
| But this support is given to all states and thus does not provide those most affected with much more support than the others receive. | Но эта поддержка предоставляется всем штатам и, следовательно, не обеспечивает наиболее пострадавших гораздо большей поддержкой, чем других. |
| While much lower than previously, it is higher than in most industrialized nations. | Это гораздо ниже, чем раньше, однако все равно выше, чем в большинстве развитых промышленных стран. |
| Ireland would certainly be in much better shape if it had received a similar transfer. | Ирландия, несомненно, была бы в гораздо лучшей форме, если бы она получила подобный трансфер. |
| America is much more resilient than its critics believe. | Америка гораздо жизнеспособнее, чем думают ее критики. |
| Evergreen's management cited the much higher government support available in China as its reason for the move. | Менеджмент Evergreen привел в качестве причины своего переезда гораздо большую государственную поддержку в Китае. |
| Backers of the stimulus plan now claim that things would have been much worse without ARRA. | Сторонники плана стимулирования сегодня утверждают, что без ARRA ситуация была бы гораздо хуже. |
| If the poorest countries stay poor, their rates of population growth might fall much more slowly than the United Nations predicts. | Если беднейшее страны останутся бедными, уровни рождаемости в них могут падать гораздо медленнее, чем предсказывает Организация Объединенных Наций. |