Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
Donors apply a much broader set of criteria, including political and other factors, in deciding where to give their funding support. Принимая решение о том, в каких ситуациях им следует предоставить свою финансовую поддержку, доноры исходят из гораздо более широкого набора критериев, включающего политические и другие факторы.
The much more limited investments at headquarters provide policy, programme and coordination support for the implementation of strategic plan priorities and redress insupportable gaps in core institutional functions. Гораздо более ограниченные инвестиции в штаб-квартире предназначены для финансирования политической и программной поддержки и координации выполнения первоочередных задач стратегического плана и устранения непоправимых дефектов в основных институциональных функциях.
It will entail achieving much more direct communication with members of parliament and publicizing their work both in parliament and at the IPU. Она будет предусматривать налаживание гораздо более прямой связи с членами парламентов и широкое освещение работы, проводимой ими как в парламентах, так и в МПС.
However, network deployment is slower in the least developed countries (LDCs), and broadband connectivity is much more limited in Africa. Однако развитие сетей идет медленнее в наименее развитых странах (НРС), а в Африке широкополосная связь распространена в гораздо меньших масштабах.
Response to conflict, as we know from experience, is much more costly than prevention. Весь накопленный опыт указывает на то, что реагирование на конфликт обходится гораздо дороже, чем его предупреждение.
Furthermore, adolescent fertility has fallen at a much more moderate pace than total fertility. Кроме того, по сравнению с общим уровнем рождаемости снижение рождаемости среди подростков происходит гораздо более умеренными темпами.
Mirroring the changing patterns of technology flows, research, development and demonstration stocks and flows have changed, illustrating a much more important role for technology-intensive developing countries. Зеркально отражая изменение структуры технологических потоков, изменились активы и потоки результатов научных исследований, опытно-конструкторских разработок и демонстрационных проектов, что служит иллюстрацией гораздо более важной роли развивающихся стран с высокотехнологичной экономикой.
The idea of the rule of law, however, its porous borders notwithstanding, is much more stringent than this. Однако идея верховенства права, несмотря на ее размытые границы, подразумевает гораздо больше ограничений.
In comparison to some industrial fishing methods, small-scale fisheries rarely discard catches and tend to have a much lower impact on aquatic habitats. В отличие от некоторых промышленных рыболовецких судов мелкие рыболовецкие хозяйства редко выбрасывают свой улов, и, как правило, их деятельность в гораздо меньшей степени отражается на состоянии водных местообитаний.
This data set includes a wide variety of equity and equality-related variables, which are amenable to much more equality analysis than has been performed to date. Такой набор данных включает большое число различных переменных, касающихся справедливости и равенства, что обеспечивает гораздо более подробный анализ равенства, чем тот, который проводился до сих пор.
Once these criteria are met, human rights defenders will be in a much better position to conduct their activities without risk of State persecution under anti-terrorism legislation. При соблюдении этих критериев правозащитникам будет гораздо легче осуществлять свою деятельность без угрозы преследования со стороны государства на основании законодательства о борьбе с терроризмом.
Giving urgent policy attention to migration in the context of environmental change now will prevent a much worse and more costly situation in the future. Если сейчас миграции, обусловленной изменением климата, уделить неотложное внимание при разработке политики, это позволит в будущем избежать возникновения гораздо более серьезной ситуации, сопряженной с более высокими затратами»18.
Volunteerism, the Report concludes, should assume a much higher profile as quality of life is increasingly seen as a core concern of all nations. В Докладе делается вывод о том, что добровольческой деятельности следует уделять гораздо больше внимания, поскольку качество жизни все заметнее становится одной из основных проблем, волнующей все страны.
In addition, differences in the public/private divide can be important: One obvious example is that, because Americans pay for a much larger portion of medical care expenses themselves, medical care has a much larger importance in the US indexes. Кроме того, важное значение могут иметь различия в разделении государственных/частных компонентов: одним из очевидных примеров является то, что, поскольку американцы сами покрывают гораздо большую часть медицинских расходов, медицинское обслуживание имеет гораздо большую значимость в индексах США.
Statistics from the 1990s suggest that the risk of poverty is much higher for women than for men, and women are much more likely than men to have recourse to the minimum guaranteed income. Статистические данные за 1990е годы позволяют говорить о том, что женщины подвергаются гораздо более высокому риску нищеты, нежели мужчины, и вероятность получения минимального гарантированного дохода у женщин гораздо выше, чем у мужчин.
So I suggest you stay away from this building and the honest agents that work here, or any problem you have with me will get much, much bigger. Поэтому я предлагаю тебе держаться подальше от этого здания и от честных агентов, что работают здесь, иначе любая из твоих проблем благодаря мне станет гораздо, гораздо больше.
But to really see that I outline clearly, we need something more powerful, much, much more powerful, and that's what light in the X-ray part of the spectrum offers. Но чтобы действительно видеть четкие очертания, нужно что-то более мощное, гораздо более мощное, и это как раз то, что предлагает свет в рентгеновской части спектра.
To address this challenge, UNAMID has partnered with Darfur States through memorandums of understanding whereby the respective ministry responsible for forestry will supply required seedlings at a much reduced cost. Чтобы решить эту проблему, ЮНАМИД наладила партнерские отношения со штатами Дарфура посредством подписания меморандумов о взаимопонимании, на основании которых соответствующее министерство, отвечающее за лесное хозяйство, будет поставлять необходимые саженцы по гораздо более низким ценам.
Under the Penal Code, a woman's weight of testimony was worth half that of a man, women received half as much compensation for injury or death as men, and girls faced prosecution as adults at a much younger age than boys. В соответствии с Уголовным кодексом показания женщины имеют вдвое меньший вес, чем показания мужчины, женщины получают вдвое меньшую по сравнению с ними компенсацию за причиненный вред или смерть, а девушки становятся объектом уголовного преследования наравне со взрослыми в гораздо меньшем возрасте, чем юноши.
Below ground will be much faster, of course, but is, of course, much less safe. На метро гораздо быстрее, конечно, но там и опаснее.
Emerging research also suggests that abuse, neglect and violence against older persons, both at home and in institutions, are much more prevalent than previously acknowledged. Новые данные также говорят о том, что плохое обращение с пожилыми, отсутствие внимания к ним и насилие, которому они подвергаются как дома, так и в специализированных учреждениях, распространены гораздо шире, чем считалось ранее.
While progress has been made, there is potential to do much more. Но хотя в этом плане были достигнуты определенные успехи, может быть сделано гораздо больше.
Each of the recommendations is implementable independently, but if taken together as a "package", they would be mutually reinforcing and thus would have much greater impact. Каждая из рекомендаций может быть реализована независимо, но, если их взять в совокупности, как «пакет», они укрепят друг друга и, таким образом, обеспечат гораздо большее значительный результат.
As they typically have much shorter trips and are attended by a driver it was not deemed necessary to extend the scope also to tank-vehicles also for the moment. Что касается автоцистерн, то, поскольку они, как правило, используются для гораздо менее продолжительных рейсов и обслуживаются водителем, на данный момент не было сочтено необходимым распространять сферу применения также и на них.
New high-definition screens for both viewing and voting would be placed on either side of the podium, taking up much less space than those currently in use. По обе стороны от трибуны будут размещаться новые экраны с высоким разрешением для демонстрации выступлений и показа результатов голосования, при этом они займут гораздо меньше места, чем экраны, используемые в настоящее время.