However, much more action was needed to uphold those rights. |
Однако поддержка этих прав требует гораздо больше усилий. |
However, the source alleges that the real number of enforced disappearances in these areas might be much higher. |
Однако источник утверждает, что реальное число насильственных исчезновений в этих районах может быть гораздо выше. |
Financial support from development partners will be required on a much larger scale (A/65/115). |
Финансовая поддержка от партнеров по развитию нужна в гораздо более серьезных масштабах, чем до настоящего момента. |
Studies on household living standards in Benin indicate that the poverty rate is much higher in rural than in urban areas. |
Исследования условий жизни домохозяйств в Бенине свидетельствуют о том, что уровень бедности гораздо более остро ощущается в сельской местности, чем в городских районах. |
NTBs like the various ROO could have much greater effects on intermediates than on final goods. |
Такие нетарифные барьеры, как самые разнообразные правила происхождения, могут гораздо сильнее влиять на промежуточную продукцию, чем на готовые изделия. |
The World Bank study also revealed that protection in agriculture was much higher and resulted mostly from NTB. |
Кроме того, в ходе проведенного Всемирным банком исследования было установлено, что уровень протекционистской защиты в сельском хозяйстве гораздо выше и в основном обусловлен нетарифными барьерами. |
The National Investment Council was now meeting much more frequently than in the past and had reduced the approval time for new investment projects. |
Сегодня Национальный инвестиционный совет собирается гораздо чаще, чем в прошлом, и утверждает новые инвестиционные проекты быстрее. |
Greenfield investments are less common, since these generally imply much larger risks and financial commitments for the investing enterprise. |
Не столь характерны самостоятельные инвестиции в новые проекты, поскольку для инвестирующих предприятий они, как правило, сопряжены с гораздо более высокими рисками и финансовыми обязательствами. |
This is even less logical considering that mergers change the industry structure and are much more long-lasting than conspiracies, which can break apart. |
Это выглядит еще менее логичным, если учесть, что слияния меняют структуру отрасли и носят гораздо более долгосрочный характер, чем сговоры, которые могут распадаться. |
If Member States are serious about improving coherence and consistency they will have to devote much more attention to this issue. |
Если государства-члены серьезно настроены на повышение степени согласованности и последовательности, то им придется уделять этому вопросу гораздо больше внимания. |
Thus the true number of people affected was undoubtedly much higher than 751. |
Таким образом, реальное число пострадавших, вне всякого сомнения, было гораздо больше, чем 751 человек. |
This arrangement will also apply to a much smaller number of national police liaison officers. |
Такой механизм будет также применяться и в отношении гораздо меньших по численности национальных полицейских офицеров связи. |
Land use plans based on consensus are much more effective than plans that have been imposed "top-down". |
Планы землепользования, основанные на консенсусе, реализуются гораздо эффективнее, чем планы, навязанные сверху. |
The archives are increasing and will soon require much more storage and an effective system to access them. |
В связи с увеличением архивов вскоре потребуются гораздо большие хранилища и эффективная система доступа к ним. |
The risks in rural areas seem much higher because of uncertain expectations and psychological barriers, which still persist among the population. |
Риски в сельских районах представляются гораздо более существенными из-за неопределенности и психологических барьеров, которые сохраняются у населения. |
The United Nations humanitarian response system was much more effective than in the past. |
Система гуманитарного реагирования Организации Объединенных Наций теперь гораздо более эффективна, чем раньше. |
They become much more relevant after missions have been on the ground for some time and have sufficient operational experience. . |
Они становятся гораздо более актуальными после того, как миссии действуют на месте в течение какого-то времени и накапливают достаточный практический опыт». |
As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier. |
Как я указывал в моих предыдущих докладах Совету, такого рода усилия необходимо было предпринять гораздо раньше. |
But the United States believes we can and should do much more. |
Однако Соединенные Штаты считают, что мы можем и должны делать гораздо больше. |
We must make much greater strides to eliminate stigma and protect human rights. |
Мы должны делать гораздо больше для устранения такого остракизма и для защиты прав человека. |
Therefore, we need to do much more than we have done. |
Поэтому нам необходимо сделать гораздо больше, чем мы сделали. |
A consolidated document would take much longer to produce. |
Выпуск сводного документа займет гораздо больше времени. |
The sum total of officially registered cases of STDs exceeded 70,000, although the true incidence of STDs is much greater. |
Суммарное абсолютное число официально зарегистрированных случаев ИППП превысило 70000, хотя истинная распространенность ИППП гораздо выше. |
However, standards are much more than just a means to future status discussions. |
Вместе с тем стандарты - это нечто гораздо большее, чем просто средство, обеспечивающее начало обсуждений о будущем статусе. |
Prevention in Estonia is currently much more systematic than it was in the past. |
В настоящее время в Эстонии меры профилактики носят гораздо более систематический характер, нежели это имело место в прошлом. |