The improved climate for ODA flows may suffer major harm if aid utilization skills do not meet much higher expectations in the future. |
Более благоприятные условия для привлечения потоков ОПР могут серьезно ухудшиться, если навыки по использованию помощи не будут отвечать гораздо более высоким ожиданиям в будущем. |
The chances for their release are much greater through negotiations than through the use of excessive force. |
Шансы на их освобождение гораздо выше, если будут идти переговоры, а не применяться чрезмерная сила. |
But the prevention of gross violations of human rights through national action will require much more than this. |
Однако для предотвращения грубых нарушений прав человека посредством действий на национальном уровне требуется гораздо большее. |
Needless to say, the relationship between social, economic, political and cultural factors is much more complex and multifaceted. |
Стоит ли добавлять, что взаимоотношения между социальными, экономическими, политическими и культурными факторами являются гораздо более сложным и многосторонним явлением. |
High-technology activities the world over are expanding in both production and trade much faster than other manufacturing activities. |
В сфере как производства, так и торговли высокотехнологичная деятельность во всем мире растет гораздо более высокими темпами, чем другие обрабатывающие отрасли. |
But it is not inherently weak; it can be much better. |
Однако его слабость не является прирожденной, он может быть гораздо эффективней. |
In addition, many research questions have remained unexplored and much more research should therefore be done. |
Кроме того, многие вопросы остаются неизученными, и поэтому нужно проделать гораздо более серьезную исследовательскую работу. |
In urban areas this gap is much smaller. |
В городских районах этот разрыв гораздо меньший. |
We became much more active in countries of origin, particularly when helping returnees reintegrate. |
Мы стали гораздо активнее работать в странах происхождения, в частности помогая возвращенцам в реинтеграции. |
Risks and costs for operations that must function in such circumstances are much greater than for traditional peacekeeping. |
Опасности и затраты в связи с операциями, которые должны действовать в таких условиях, являются гораздо более значительными, чем в случае традиционного поддержания мира. |
People use effective tools, and effective information technology could be much better utilized in the service of peace. |
Люди пользуются эффективными инструментами, и эффективные информационные технологии можно было бы использовать в интересах мира гораздо более рационально. |
A much longer time-frame is therefore necessary to evaluate fiscal policy in an economy under reconstruction. |
Поэтому для проведения оценки бюджетной политики в стране, находящейся на этапе реконструкции, требуется гораздо больше времени. |
Although not easy to track, the role played by consumers in mobilizing resources is much larger than usually assumed. |
Хотя трудно точно оценить роль потребителей в мобилизации ресурсов, она гораздо весомее, чем обычно считается. |
In part, the answer is yes, but we need to do much more. |
Частично на него можно ответить положительно, однако нам необходимо сделать гораздо больше. |
The international security environment today is much more challenging. |
Международная обстановка в области безопасности является сегодня гораздо более сложной. |
A dollar contributed towards development was much more profitable than a dollar intended for peacekeeping. |
Ведь средства, направляемые на развитие, имеют гораздо более высокую отдачу, чем средства, предназначенные на операции по поддержанию мира. |
While progress has been made, much more needs to be done to ensure synergy between the MDGs and the goals of ICPD. |
Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо сделать гораздо больше, чтобы обеспечить взаимосвязь между ЦРДТ и целями МКНР. |
Foundation involvement is much less frequent. |
Гораздо реже в состав партнерства входят фонды. |
Today, the growing influence of organizations of civil society and multinational corporations has created a much intricate political landscape. |
Сегодня растущее влияние институтов гражданского общества и межнациональных корпораций привело к созданию гораздо более сложной политической картины. |
Their actions are now much more shaped by economic pressures, information flows, and population movements. |
Сейчас их действия в гораздо большей степени определяются экономическими потребностями, информационными потоками и перемещениями населения. |
But the roots of the problem ran much deeper. |
Однако корни этой проблемы идут гораздо дальше. |
In other LDCs, the record had been much less positive, with disappointing economic growth and little improvement in poverty reduction. |
В других НРС результаты были гораздо менее позитивными при разочаровывающем экономическом росте и недостаточном прогрессе в деле борьбы с бедностью. |
They insist that this ruling gives the State party much more scope to resort to nuclear weapons. |
Они настаивают на том, что такое определение предоставляет государству-участнику гораздо более широкие рамки для применения ядерного оружия. |
More importantly, patients felt much better if they interacted with their doctors before an operation. |
Что еще важнее, пациенты чувствуют себя гораздо комфортнее в том случае, если они уже общались со своими лечащими врачами до операции. |
The Doha negotiations have been underway for almost 5 years, much longer than initially scheduled. |
Переговоры Дохинского раунда продолжаются уже почти пять лет, т.е. гораздо дольше, чем первоначально планировалось. |