| It is good that there is now much more awareness of this issue. | Хорошо, что в настоящее время мы знаем об этой проблеме гораздо больше. |
| Such aircraft are generally much cheaper to operate than helicopters and are used whenever possible. | Эксплуатация таких самолетов, как правило, обходится гораздо дешевле, чем вертолетов, и они используются везде, где это возможно. |
| But the various pressures on the global system of today make that a much greater challenge. | Но различные факторы, оказывающие давление на глобальную систему сегодняшнего мира, делают эту задачу гораздо более сложной. |
| We soon further realized that it was much more complex than could be seen at the first stage. | Вскоре мы осознали, что это гораздо более сложно, чем можно было предполагать на первом этапе. |
| To date, preventing abandonment in the first place has received much less attention. | В настоящее время вопросам профилактики прежде всего отказа от детей уделяется гораздо меньше внимания. |
| The cost of a project that had obtained fissile materials would be much lower. | С гораздо менее высокими затратами было бы сопряжено осуществление проекта с использованием полученных на стороне расщепляющихся материалов. |
| There is much more that needs to be assessed concerning extradition in the context of terrorism. | Требуется проведение гораздо более обстоятельной оценки многих аспектов, касающихся выдачи в контексте терроризма. |
| The rest of the picture is much less encouraging. | В остальном же картина гораздо менее радужная. |
| Indeed, in this field, the IOM could do much more if additional resources were available. | В той области МОМ могла бы сделать гораздо больше, если бы она располагала дополнительными ресурсами. |
| Fighter/ground attack aircraft equipped with precision-guided munitions can achieve much greater accuracy than most ballistic missiles. | Истребители-бомбардировщики, оснащенные высокоточными боеприпасами, могут достигать гораздо большей точности, чем большинство баллистических ракет. |
| Ushering in global environmental sustainability will demand a much higher degree of organization and effective decision-making than at present. | Достижение глобальной экологической устойчивости потребует гораздо более высокой степени организации и эффективности при принятии решений, чем сейчас. |
| The review of individual cases allows for a much more detailed analysis than is the case for the periodic review of State reports. | Рассмотрение индивидуальных случаев позволяет провести гораздо более подробный анализ, чем периодический обзор докладов государств. |
| There has been much less civil society engagement with the auditing process and with supreme audit institutions. | Гораздо в меньшей степени организации гражданского общества участвуют в ревизии и деятельности высших ревизионных учреждений. |
| Let me insist first of all on the need to initiate and implement peace operations much more rapidly. | Позвольте мне прежде всего сказать о том, что начинать и проводить миротворческие операции необходимо гораздо быстрее. |
| The plasma cutter also makes a much cleaner cut than an oxyacetylene torch. | Плазменный резак также позволяет делать гораздо более аккуратный разрез, чем ацетилено-кислородный резак. |
| UNITA launched attacks on the Cuango Valley and other mines, although the important Catoca kimberlite is much less vulnerable and was not attacked. | УНИТА совершал нападения на Куанго Вэлли и другие рудники, хотя важный кимберлит в Катоке гораздо менее уязвим и не подвергался нападениям. |
| In general, it is much more expensive to rehabilitate degraded land than to prevent land degradation. | В целом на восстановление деградированных земель требуются гораздо более значительные средства, чем предотвращение деградации земельных ресурсов. |
| Secondly, the influence and trust that they enjoy on the ground is often much stronger than that of global institutions. | Во-вторых, они пользуются на местах зачастую гораздо большими влиянием и доверием, чем глобальные структуры. |
| However, business can and must do much more. | Однако деловые круги могут и должны делать гораздо больше. |
| This is much more difficult for the production of short-term economic data. | Гораздо сложнее добиться этой цели при подготовке краткосрочных экономических данных. |
| Eurostat's role, however, was much more limited in the beginning. | Однако изначально роль Евростата была гораздо более ограниченной. |
| The significance of forestry can be seen much better from the regional perspective. | Важность лесного хозяйства гораздо нагляднее проявляется с региональной точки зрения. |
| Efforts to prevent conflict require much fewer resources than do peacekeeping operations. | Усилия по предотвращению конфликтов требуют гораздо меньших ресурсов, нежели операции по поддержанию мира. |
| The cost of capital in global markets is typically much lower than the costs that are charged to developing-country entrepreneurs. | Стоимость капитала на глобальных рынках, как правило, гораздо ниже тех расходов, которые вынуждены нести предприниматели из развивающихся стран. |
| An experimental Swiss study on substance flow in a modern recycling plant showed a much higher flow of PentaBDE than expected from the literature study. | Проведенные в Швейцарии экспериментальные исследования о потоке этого вещества на современных регенерирующих установках показали гораздо больший объем потока пентаБДЭ, чем ожидалось в выводах, сделанных на основе анализа опубликованных данных. |