All this, when combined with improved information technology tools, will permit much better reporting to Member States on the results achieved. |
Все это в сочетании с совершенствованием информационно-технических систем позволит гораздо более эффективно представлять отчетность государствам-членам о достигнутых результатах. |
There was less specific focus on religious institution roles in development but a recognition that this is a central topic that needs much more attention. |
Заявления относительно роли религиозных организаций в процессе развития были менее конкретными, однако признавалось, что эта тема является одной из центральных и требует гораздо больше внимания. |
The audit should help identify where capacity-building activities would have the greatest effect and enable appropriate action to be much more focused. |
Проверка должна способствовать выявлению направлений, на которых деятельность по созданию потенциалов будет иметь наибольшую отдачу, и придать соответствующим мерам гораздо более целенаправленный характер. |
In some areas, the research was used much more by academics and other development stakeholders than by Government officials responsible for policy-making or implementation. |
В некоторых областях результаты исследований гораздо активнее используются научными кругами и другими заинтересованными участниками процесса развития, чем государственными служащими, отвечающими за выработку или проведение политики. |
Clearly, much more should be done regarding the contents of the report. |
Очевидно, что требуется сделать гораздо больше в отношении содержания доклада. |
We urge the Council to provide the report much earlier in the future. |
Мы настоятельно призываем Совет в будущем представлять доклад гораздо раньше. |
In any case, I think that the report is really the symptom and symbol of a much deeper crisis. |
В любом случае, мне представляется, что данный доклад можно считать и симптомом, и символом гораздо более глубокого кризиса. |
The Assembly has shown that when we are united in partnership and when we overcome mistrust, we can achieve much more for each other. |
Ассамблея подтвердила, что, действуя в духе партнерства и преодолевая недоверие, мы можем добиваться гораздо большего друг для друга. |
True, in many developing countries there is now a much better understanding of what good governance is and why it is important. |
Да, во многих развивающихся странах теперь гораздо лучше понимают, что такое благое управление и в чем его важность. |
Even a much better but devastated Japan and Germany needed a Marshall Plan after the Second World War. |
Даже гораздо более благополучные, хотя и разрушенные Япония и Германия нуждались в плане Маршалла после второй мировой войны. |
However, States must do much more to halt and reverse current trends in consumption and pollution. |
Вместе с тем государства должны сделать гораздо больше, для того чтобы остановить и повернуть вспять текущие тенденции в отношении потребления и загрязнения. |
The public perception of migrants also needs to be improved through courageous political leadership and much more informed and dispassionate media coverage. |
Необходимо также улучшать отношение общества к мигрантам за счет смелого политического руководства и гораздо более точного и беспристрастного освещения их в средствах массовой информации. |
The reasons are: The purely pragmatic view that without retention there will be a much harder route to securing adoption of the draft instrument.. |
Основания: Чисто практические соображения, согласно которым без сохранения этого исключения будет гораздо труднее обеспечить принятие проекта документа. |
Malaria is receiving much increased attention by global partners and Governments. |
Малярии уделяется гораздо больше внимания глобальными партнерами и правительствами. |
Automatic image matching was no longer time-consuming and was much faster than manual measurement of DEM. |
Автоматическое сочетание изображений более не занимает много времени и производится гораздо быстрее, чем неавтоматический расчет ЦМР. |
This has much wider implications than a firm's failing to meet the requirements put by an importer. |
Это имеет гораздо более широкие последствия, чем невыполнение той или иной фирмой требований, установленных импортером. |
Success will require much closer cooperation among States, without exception. |
Успех потребует гораздо более тесного сотрудничества между государствами, без всякого исключения. |
The Group's current mandate is markedly different in that it is now more comprehensive and much broader. |
Нынешний мандат Группы имеет заметные отличия, поскольку сейчас он является более всеобъемлющим и гораздо более широким. |
If this is correct, the income of the Taliban from the illicit drugs trade must be much greater. |
Если это так, то тогда доходы талибов от торговли незаконными наркотиками должны быть гораздо больше. |
However, there are other more important indicators that are much more difficult to measure. |
Однако существуют и другие более важные показатели, измерить которые гораздо труднее. |
He stressed that the commonality across regional instruments was much less obvious than in BITs. |
Выступающий подчеркнул, что сходство между региональными договорными инструментами гораздо менее очевидно, чем между ДИД. |
The atmosphere surrounding her release is much better than in 1995. |
Условия, в которых происходило ее освобождение, гораздо лучше обстановки, сложившейся в 1995 году. |
In addition, African governments are much more resolute about regional and continental goals of economic cooperation and integration. |
Кроме того, африканские правительства с гораздо большей решимостью добиваются реализации региональных и континентальных целей в области экономического сотрудничества и интеграции. |
Opening the source code to public scrutiny is much more than a technical facet of a software application. |
Раскрытие исходного кода для общего пользования представляет собой нечто гораздо большее, чем технический аспект применения программного обеспечения. |
There is much more effort to find consensus, much more openness to exchange with other organizations and actors, much more transparency and a much greater recognition of the need for partnerships - I stress the plural - to be effective. |
Предпринимается гораздо больше усилий для достижения консенсуса, налицо гораздо больше открытости в плане обменов мнениями с другими организациями и действующими лицами, гораздо больше транспарентности и гораздо больше признания необходимости в налаживании эффективных партнерств - и я подчеркиваю здесь множественное число этого слова. |