| Therefore, a much larger infusion of resources than those currently available is needed to make headway in the fight to roll back malaria. | Поэтому для успеха в борьбе с малярией требуется вливание гораздо больших средств, чем те, что сейчас имеются. |
| Some crimes can be considered a highly local phenomenon while others have a much more extensive impact, affecting several countries. | Некоторые преступления могут считаться явлением исключительно местного характера, а другие могут оказывать гораздо более широкое воздействие, затрагивающее сразу несколько стран. |
| They emphatically state that today's multilateral systems should allow for much greater consideration for the feelings and aspirations of people everywhere. | Они решительно заявляют, что существующие многосторонние системы должны обращать гораздо больше внимания на переживания и чаяния людей повсюду в мире. |
| We can do this, and much more, if there is more regional cooperation. | Мы сможем сделать это и гораздо больше при условии налаживания регионального сотрудничества. |
| Our aim is to achieve a much higher level of human development in the next 20 years. | Наша цель состоит в том, чтобы в последующие 20 лет выйти на гораздо более высокий уровень развития человеческого потенциала. |
| Those periods of limitations were much shorter than in most other countries. | Эти сроки давности гораздо короче, чем в большинстве других стран. |
| National biosecurity measures include much more than simply preventing theft of biomaterial from a laboratory, however. | Вместе с тем национальные меры биозащиты включают в себя гораздо больше, чем просто предотвращение хищений биоматериала из лаборатории. |
| Hopefully, in the biennium 2012-2013, remote sensing products will become much more integrated in the normal programming and monitoring processes of UNHCR. | Хочется надеяться, что в двухгодичный период 2012-2013 годов продукты дистанционного зондирования будут гораздо шире применяться в обычных процессах составления программ и мониторинга, используемых УВКБ. |
| However, long-term sustainability of outer space activities involves much more than just space debris. | Однако проблематика долгосрочной устойчивости космической деятельности гораздо шире решения проблемы космического мусора. |
| Recent studies by COSPAR have shown that the couplings between different atmospheric regions are much more significant than previously thought. | Проведенные в последнее время КОСПАР исследования показали, что взаимодействие между различными частями атмосферы гораздо значительнее, чем считалось ранее. |
| Recovery of the developing economies from the deep economic recession might take much longer than expected. | Для восстановления экономики развивающихся стран после глубокого экономического спада может потребоваться гораздо больше времени, чем ожидалось. |
| The sanctions for the disclosure of such information were to be much stricter that initially proposed. | Санкции за раскрытие такой информации должны были быть гораздо более строгими, чем планировалось изначально. |
| The Senior Advisory Group considered that reimbursement is just one element - albeit a vital one - in a much larger system. | Консультативная группа высокого уровня считает, что возмещение расходов является лишь одним, хотя и жизненно важным, элементом гораздо более масштабной системы. |
| Girls are, however, much more vulnerable to abuse given their lack of physical and emotional maturity. | Вместе с тем девочки в гораздо большей степени подвержены насилию ввиду их низкого уровня физической и эмоциональной зрелости. |
| It was obvious that she needed much more resources, but that was another debate. | Ресурсов, конечно же, нужно гораздо больше, но это уже другая тема для обсуждения. |
| Even with the insufficient funds available at the moment much more could be done to implement that right. | Даже при том, что объем имеющихся сейчас средств является недостаточным, для обеспечения реализации этого права можно было бы сделать гораздо больше. |
| The international community needed to take the crisis in the Horn of Africa much more seriously. | Международное сообщество должно гораздо более серьезно относиться к кризису на Африканском Роге. |
| Surely the Committee would have been much more interested to hear about the situation of women in Homs, Hama and Damascus. | Очевидно, что Комитету было бы гораздо интереснее услышать о положении женщин в Хомсе, Хаме и Дамаске. |
| Public finances tended to be scrutinized much more closely than company accounts and there were ways to strengthen oversight. | Государственные финансы, как правило, гораздо строже контролируются по сравнению со счетами компаний, и имеются возможности для укрепления надзора. |
| And the clock is ticking, with much more to do. | А время идет, и еще предстоит сделать гораздо больше. |
| Lastly, the delegation believed that the Special Committee should be used much more efficiently. | В заключение делегация выражает мнение, что Специальный комитет следует использовать гораздо более эффективно. |
| It is much more foolish to invest in something that is not completely understood. | Гораздо глупее вкладывать деньги во что-то, не полностью понятное. |
| But so should Israelis who have committed violations of international humanitarian law on a much greater scale. | Но это относится и к израильтянам, которые совершают нарушения международного гуманитарного права в гораздо большем масштабе. |
| However, it needs to do much more to properly address these concerns through drawing up concrete and meaningful action plans. | Однако необходимо предпринять гораздо более значительные усилия, чтобы должным образом снять эту озабоченность посредством составления конкретных и конструктивных планов действий. |
| Persons with disabilities are much more likely to be unemployed or underemployed than persons without disabilities. | Инвалиды с гораздо большей степенью вероятности, чем люди без инвалидности, окажутся среди безработных или занятых неполный рабочий день. |