Crises are much more likely to occur in the high-risk environments in which peacekeeping operations now routinely operate. |
Кризисы с гораздо большей степенью вероятности могут возникать в крайне опасной обстановке, в которой миротворческие операции сейчас обычно и действуют. |
The combination role is much more advantageous than when the three roles are exercised separately. |
Сочетание функций дает гораздо больше преимуществ, чем раздельное осуществление трех независимых функций. |
The Committee considers that the budget proposal for the period 2009/10 could have been much clearer. |
Комитет полагает, что предлагаемый бюджет на период 2009/10 года мог бы быть гораздо более ясным. |
This situation underscores the need for developing countries to scale up their cooperation to higher levels and give it much greater priority. |
Эта ситуация явственно свидетельствует о том, что развивающимся странам необходимо выводить сотрудничество на более высокий уровень и уделять ему гораздо больше внимания. |
In addition, it was much more cost effective to conduct one 10-day workshop than two 3-day workshops. |
Кроме того, с точки зрения затрат было гораздо более целесообразно провести один 10-дневный семинар вместо двух 3-дневных. |
The changes require increased resources for IMF appropriate to the much larger volume of financial flows occurring in the world economy. |
Они требуют также увеличения ресурсной базы МВФ, которая соответствовала бы гораздо большим объемам финансовых потоков в мировой экономике. |
Early warning systems and vulnerability analyses are of particular importance and humanitarian actors will need to work in much closer partnership with development actors. |
Исключительно важную роль играет также система раннего предупреждения и анализ факторов уязвимости, и поэтому гуманитарные организации должны наладить гораздо более тесные партнерские отношения с организациями, занимающимися вопросами развития. |
This will require much greater levels of ambition than are currently evident from the sum total of national actions. |
Для этого потребуется гораздо большая целеустремленность, чем та, которая имеется на сегодняшний день, судя по совокупности национальных действий. |
Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. |
Учитывая масштабы разрушений, вызванных ураганами в 2008 году, из-за блокады восстановление жилищного сектора будет вестись гораздо медленнее. |
They did, however urge UNECE to collaborate much more closely with other international organizations and to continue to engage the private sector. |
Вместе с тем они настоятельно призвали ЕЭК ООН гораздо теснее сотрудничать с другими международными организациями и продолжать привлекать к работе частный сектор. |
They are rarely mentioned, much less consulted on national decisions made, even if those decisions directly affect them. |
Они редко удостаиваются упоминания, и с ними гораздо меньше, чем с остальными, консультируются при принятии решений на национальном уровне, даже в тех случаях, когда такие решения их непосредственно затрагивают. |
Ensuring equal participation in decision-making processes means much more than simply increasing the number of women elected. |
Равное участие в процессах принятия решений - это гораздо больше, нежели простое увеличение числа избираемых женщин. |
Although not easy to track, the role played by consumers in mobilizing resources is much larger than usually assumed. |
Хотя роль, которую играют потребители в мобилизации ресурсов, и нелегко оценить, на деле она гораздо значительнее, чем обычно предполагается. |
Analysis of protection issues has become much more systematized at country level. |
На страновом уровне анализ проблемы защиты детей стал проводиться на гораздо более системной основе. |
Existing companies may rely on internal resources but for start-ups this is much more difficult. |
Существующие компании могут опираться на внутренние ресурсы, однако для новообразующихся предприятий это сопряжено с гораздо более значительными трудностями. |
In other cases, however, the procedures, results and responses are much less satisfactory. |
Однако в других случаях процедуры, результаты и ответы гораздо менее удовлетворительны. |
Science and technological innovation are strongly linked to ICT development, but their crucial development role extends much more broadly. |
Научно-техническое новаторство тесно связано с развитием ИКТ, но его ключевая роль в области развития является гораздо более широкой. |
The impact was found to be much larger in younger compared to older companies. |
В молодых компаниях этот эффект проявляется гораздо сильнее, чем в старых. |
The recent commitments made by the international community at the World Summit in 2005 constitute a much more positive step forward. |
Недавние обязательства, принятые международным сообществом на Всемирном саммите в 2005 году, представляют собой гораздо более позитивный шаг вперед. |
Amateur artistic activities create the possibility of aesthetic expression and joy for much broader circles of people than those of professional artists. |
Любительская артистическая деятельность дает возможность выражения эстетических вкусов гораздо большему количеству людей, чем просто круг профессиональных артистов. |
Data editing processes are much more important than in a traditional statistical dissemination system based on tables. |
В рассматриваемой системе процессы редактирования данных имеют гораздо большее значение, чем в традиционной системе распространения статистической информации на основе таблиц. |
Generally, the level of risk will be much greater for countries with smaller populations. |
В целом для стран с меньшей численностью населения уровень риска является гораздо более значительным. |
The public good arguments are much stronger if the results of the research are to be placed in the public domain. |
Аргументация в пользу общественной полезности становится гораздо более веской, если результаты исследований становятся достоянием общества. |
Investment in mitigation to meet stabilization targets will be of a much higher order. |
Объем капиталовложений в интересах смягчения последствий с целью достичь установленных целевых показателей стабилизации будут еще гораздо больше. |
The peacebuilding architecture has come far, yet much more work remains. |
Архитектура миростроительства проделала большую работу, но предстоит проделать гораздо больше. |