| The surgeon and anaesthesiologist felt much more comfortable if they knew patients and their problems in advance. | Хирургу и анестезиологу работать гораздо проще, если они заранее имеют информацию о пациентах и их проблемах. |
| But, on the other hand, the probability of identification is much lower. | С другой стороны, вероятность идентификации данных гораздо более низка. |
| The Special Rapporteur deems that release on bail or similar arrangements should be resorted to much more frequently. | По мнению Специального докладчика, освобождение под залог или аналогичные меры должны практиковаться гораздо чаще. |
| However, he acknowledged that in practice, procurators had much greater weight than defence lawyers. | Однако он признавал, что на практике прокуроры обладают гораздо большим весом, чем защитники. |
| Mr. THORNBERRY likewise welcomed the summary, which would make the Committee's Opinions much more accessible. | Г-н ТОРНБЕРРИ также приветствует это резюме, которое сделает рекомендации Комитета гораздо более доступными. |
| For the international disability community, it has been a much longer journey. | Для международного сообщества инвалидов этот процесс был гораздо более длительным. |
| These policies covered all important sources of emissions much more comprehensively than in the previous communications. | Эта информация охватывала все основные источники выбросов гораздо более полно, чем в предыдущих сообщениях. |
| Air pollutants may affect climate much more quickly and such impacts can also be addressed by policy on shorter time scales. | Загрязнители же воздуха могут воздействовать на климат гораздо быстрее, и такое воздействие можно также учитывать в рамках политики, рассчитанной на менее продолжительную перспективу. |
| Therefore, there is a much stronger argument for applying the new rules to such a situation. | По этой причине имеется гораздо более веский аргумент в пользу применения новых норм к такой ситуации. |
| Large mining companies have been shown to be generally much better employers than small or medium-scale mining firms. | Крупные горнодобывающие компании проявили себя в целом гораздо лучше как работодатели по сравнению с мелкими и средними горными предприятиями. |
| Differentials in fertility by educational level are much smaller in developed countries than in developing countries. | Различия в рождаемости, обусловленные уровнем образования, гораздо меньше в развитых странах по сравнению с развивающимися странами. |
| Bulgaria's heroin seizures in previous years, however, were at a much lower level. | Однако в предыдущие годы объем изъятий героина в Болгарии находился на гораздо более низком уровне. |
| It must do a much better job of strengthening its communications beyond Headquarters. | Она должна гораздо успешнее решать задачу распространения информации за пределами Центральных учреждений. |
| Sometimes, when a small incident occurred, it rapidly took on much greater dimensions. | Иногда, когда происходит незначительный инцидент, он быстро приобретает гораздо больший масштаб. |
| However, the hard reality is that Afghanistan's requirements are proving to be much larger than were anticipated at Tokyo. | Однако печальная реальность заключается в том, что потребности Афганистана оказались гораздо более значительными, чем предполагалось в Токио. |
| These figures were much lower than the alleged figures. | Эти данные гораздо ниже по сравнению с приведенной информацией. |
| We need a much more structured and methodical approach to this growing problem of failed and failing States. | Нам нужен гораздо более упорядоченный и методичный подход к этой возрастающей проблеме распавшихся и распадающихся государств. |
| It is clear that pharmaceutical companies and Governments that support them can do much more to reduce the cost of antiretroviral drugs. | Совершенно очевидно, что фармацевтические компании и поддерживающие их правительства в состоянии сделать гораздо больше для сокращения стоимости антиретровиральных лекарств. |
| The figures will be much higher when non-registered returns are taken into account. | Это число будет гораздо более высоким, если включить в него незарегистрированных возвращенцев. |
| Of course, within its prerogatives of determining mandates for peace operations the Security Council can do much more. | Конечно же, в рамках своих прерогатив по определению мандатов для операций в пользу мира Совет Безопасности может сделать гораздо больше. |
| Even now, however, much more can be achieved if diplomatic, economic and military means are used in a coordinated way. | Но уже сейчас можно достичь гораздо большего, если скоординированно использовать дипломатические, экономические и военные средства. |
| The report makes it clear that advances made in recent years in the developing countries conceal, in general, a much more fragmented reality. | Доклад ясно демонстрирует, что достижения недавних лет в развивающихся странах скрывают в целом гораздо более неоднозначную реальность. |
| For many detainees, the lack of privacy is much more difficult to tolerate than the restrictions of certain other rights. | Для многих заключенных отсутствие неприкосновенности частной жизни бывает гораздо труднее выдержать, чем ограничения на определенные другие права. |
| Given the complex nature of metadata their collection is a much more complicated task. | С учетом сложного характера метаданных их сбор представляется гораздо более трудной задачей. |
| We must now do much more to bring that knowledge and those services to people. | Мы должны сделать гораздо больше, с тем чтобы поставить эти знания на службу людям. |