| The quantities of wastes found suggested that the research had been much more extensive than declared. | Объемы обнаруженных отходов указывали на то, что исследования были гораздо более масштабными, чем было объявлено. |
| The large number of casualties is having a much wider social impact than immediate death or injury. | Большое число жертв оказывает гораздо более широкое социальное воздействие, нежели как таковые гибель или увечья. |
| In the case of LDCs the decline is much more pronounced. | Такое снижение было гораздо более ощутимым в случае НРС. |
| A much higher level of preparation and research into the underlying issues would be required by developing countries. | Развивающиеся страны нуждаются в гораздо более углубленной подготовке и изучении основополагающих вопросов. |
| These reforms had the effect of creating a much more transparent and accountable corporate sector, which had subsequently succeeded in attracting significant foreign investments. | Данные реформы привели к созданию гораздо более транспарентного и подотчетного корпоративного сектора, что впоследствии способствовало привлечению значительных иностранных инвестиций. |
| In testing, girls demonstrate a higher degree of participation, and their test results are much better than those of boys. | В тестировании девушки проявляют более высокую степень участия и их результаты гораздо выше, чем у юношей. |
| However, much more boys and young men than girls and young women go in for sports. | Тем не менее спортом занимаются гораздо больше мальчиков и юношей, чем девочек и девушек. |
| Underlying these objectives is the assumption that UNCTAD's technical cooperation efforts must be much better organized and integrated. | В основе этих целей лежит посылка о том, что усилия ЮНКТАД в области технического сотрудничества должны быть гораздо лучше организованы и интегрированы. |
| Within Africa, exports are much more diverse than those destined to outside regions. | Экспорт внутри Африки является гораздо более диверсифицированным, чем поставки за пределы региона. |
| Such schools cost twice as much as conventional schools and they had a far lower pupil/teacher ratio. | Стоимость эти школ в два раза превышает расходы на обычную школу, а количество учащихся в них на одного преподавателя является гораздо более низким. |
| Therefore, drivers are required in much larger numbers than were originally budgeted for. | В связи с этим потребуется гораздо большее число водителей, чем первоначально предусматривалось в бюджете. |
| No doubt much more could be done with international financial support. | При международной финансовой поддержке можно было бы, разумеется, сделать гораздо больше. |
| They could have achieved much more if they had been given the necessary support. | Они могли бы добиться гораздо большего при наличии необходимой поддержки. |
| Developing economies have become a much larger proportion of the global economy. | Развивающиеся страны стали играть гораздо более значительную роль в мировой экономике. |
| However, they are still partial, and much more remains to be done. | Однако они все еще носят частичный характер, и предстоит сделать гораздо больше. |
| We must increase our common efforts together and be much more action-oriented. | Мы должны активизировать наши общие усилия с гораздо большим упором на практические действия. |
| However, much more is required. | Требуется, однако, гораздо больше. |
| In an increasingly interdependent world, much more attention is being paid to "global public goods". | Во все более взаимозависимом мире гораздо большее внимание уделяется "глобальным общественным благам". |
| They are also vulnerable due to early marriage to much older men. | Они также подвергаются риску в результате раннего вступления в брак с мужчинами, которые гораздо их старше. |
| If there are no internationally recognised or uniformly applied standards, then this becomes much easier. | И сделать это становится гораздо легче в отсутствие международно признанных или единообразно применяемых стандартов. |
| This will require a much greater degree of regional coordination of finance and investment, monetary, fiscal and exchange rate policies. | Для этого потребуется гораздо большая степень региональной координации финансовой и инвестиционной сферы и кредитно-денежной, бюджетной и валютной политики. |
| Taxation of luxury consumption deserves much more attention from the government side. | Правительство должно уделять гораздо больше внимания налогообложению потребления предметов роскоши. |
| Other goals receive much less attention. | Другие цели получают гораздо меньше внимания. |
| In this context, the incremental cost of adding a mercury reduction effort to a national strategy is much smaller. | В этих условиях добавочные затраты на дополнительное применение мер по сокращению выбросов ртути в рамках национальных стратегий являются гораздо менее значительными. |
| These costs would be much higher in the developing countries. | В развивающихся странах эти затраты могут быть гораздо более высокими. |